Nonverbal performance with chopping boards and knives

 

Nanta mixes Korean traditional beats with the modern performance cultures and

 breaks the borders of countries

 

Photo credit to NANTA

   

  Like the hot weather in this season of summer, 'Hallryu', Korean wave, is the hot topic to foreigners. Hallryu's spread of Korean televisions and stars has been spread out to the performance arts. In the year of 2011, last year, according to the Korea Tourism Organization, over 1.1 million tourists from all over the world had the experience of watching a performance art during their visit in South Korea. Out of these tourists,according to PMC production in 2011, 700 thousand foreign tourists, 64% of the tourists, watched the performance 'Nanta'.

    

Nanta started in 1997 at Hoam Art Hall. It has been known for its unique performance style of a nonverbal performance. There is no talking, actors are dressed as chefs, and they hold knives and pound them on chopping boards. This may sound boring. Yet the performance includes lively dancing and making Korean traditional beats while mixing with modern music and performance cultures. Nanta is breaking the borders of performances between countries. Nanta is already probably familiar to lots of foreigners. Therefore to know about the role of Nanta in the world market an interview with Young Joo Lee from the PMC Production(Co.) Nanta Marketing team.

 

Q. What is the background of the start of Nanta?

 

A. Song Seung Hwan, a famous Korean actor, has always been interested in performance arts. Through his interest in such area, he started to make performance arts in Korea. At first he started small. However, as he started to expand the scale of the works, he grew to realize that language was a barricade for Korean works to spread out into the world. Song wanted to make a Korean performance work that can be loved by people from all over the world. While thinking about what can be a special attraction of Korean pieces, he came up with the idea of samulnori, Korean traditional music performances. Mixing familiar beats with Korean traditional music beats seemed like the completion of a new kind of performance. Therefore on stage, there are traditional Korean wedding ceremonies as backgrounds while there are familiar tools such as knives, chopping boards, pots, and plates.

 

Q. Nanta is currently performed throughout Korea and the United States of America. Which other countries is Nanta planning on expanding to and how is Nanta going to achieve these goals?

 

A. Nanta is a piece of work that has been made with the thought of oversea expansion since the planning stage. Overseas markets biggest barrier was the language barrier. However there is no longer this barrier since Nanta is a nonverbal performance. Nanta team belives that there is still many countries to expand to. Through continuous foreign marketing, we plan to make Nanta world famous. According to a research on December 31st, 2011, Nanta has been performed in 41 countries, 274 cities and 21, 760 times total.

 

Q. What makes Nanta special compared to other performance works?

 

A. In Korea we have Korea traditional beat that is wordly acknowledged for its speciality. In Nanta we use this acknowledged traditional beat for audiences to feel the exciting atmosphere. Combining korea traditional beats with modern performance culture, Nanta is now a strong performance that can have a strong place in the world market. Also nonverbal performances had the defect of repeating the same beat. Therefore it gave the audience boredom due to repetition of beats. However Nanta has been able to overcome this defect. By setting the ordinary and familiar kitchen as the background of the stage and adding dramatic factors to the performances, anyone can enjoy the joyous atmosphere. Also another special point of Nanta is that audiences can come up to the stage and take a part of the show. Nanta's specialty of all is that audiences and actors can symphathize with each other during the performance.

 

Q. How does Nanta show parts of Korea? Also do you think Nanta can now be absorbed as a part of Korea's culture and history? Yes or no, and why does Nanta Team belive so?

 

A. Nanta has done a well job on melting the Korean traditional factors modernly. Korean dishes with soul, chopping board noises that remind people of the traditional beats, and actors continuous trying to communicate with the audience show the Korean's characteristic of having lots of feelings for each other. Also the traditional instruments that have been interpreted modernly and fashionably throughout the performance takes a big role in helping the audience understand Korean culture. Due to these reasons Nanta team believes that Nanta is already part of the Korean culture.

 

Q. What kind of role does Nanta do in the global century?

 

A. Nanta mixed the friendly beats with the traditional beats. Through this mixture it shows Korean arts throughout the world. Also it helps performances in the world to be officially named as a brand, have their own theaters, and have long term performances. Lastly, Nanta has a value as a traveling product. As the values go up, it draws many tourists to Korea and helps increase the income for tourism industry.

   

  Since 1997, Nanta has been continuously acknowledged for its speciality through awards such as Grand Prix, Republic of Korea Culture and Art Award, and more. Theaters specially made for Nanta is placed in Gangnam, Jeju, Hong Dae and Myeong Dong. Also performed at Broadway in New York as the first Asian performance work. Korea has been criticized for its weak performance and culture life. With the strive of Nanta toward the world, there is bigger hope for Korea to expand on the cultural life. Overcoming the language barrier and specializing the Korean traditional specialties was the key point of success in the oversea market.

 

Iwamoto Yuka(Photo credit to Nanta)

 

   Nanta is a Korean performance art. However now foreigner actors perform on the Nanta team also. In 2009, Iwamoto Yuka became the first foreign actor to be part of the performance team. She came to Korea in 2002 on a tour with her family and watched Nanta. From this occasion, she was amazed by the delightful new performance and dreamed of performing on the stage herself. With this dream she came to Korea in 2007 and started her way into becoming a Nanta actor. In 2012 out of 50 actors she is the only foreign actor.

The auditions are held in at random times of year, according to the schedules of the Nanta team. In the 2012 audition notification, if you are over 24 years who can travel to foreign countries, you are legible. As the Nanta is becoming a wordly performance, foreign actors performing such art will be a visible bridge of the global century.

 

For further information about Nanta and ticketing please visit http://nanta.i-pmc.co.kr/Nanta/en/Intro.aspx (english website).

 

For further notification on the audition for Nanta team as an actor please visit

http://www.i-pmc.co.kr/community/notice.asp (Korean website).

 

 

 

METEOR 청소년외국어봉사단 Junior 8기 모집공고

 

 

METEOR 청소년외국어봉사단은 서울시립청소년문화교류센터에 소속된 고등학생 및 대학생 연합 외국어 봉사 동아리입니다. 저소득층 자녀 영어 교육 봉사를 통하여 아이들의 별이 되어 줄 열정적인 청소년을 모집합니다.

 

 

 

1. 활동기간: 2012년 8월부터 2013년 2월까지 (7개월)

 

2. 활동장소:

개별봉사 - 단원들의 주소를 고려하여 가까운 지역아동센터로 배정합니다.

단체봉사 - 매월 정해지는 단체봉사 활동에 따라 다릅니다.

정기회의 - 서울시립청소년문화교류센터(이하 미지센터) - 충무로역 근처

 

3. 활동분야

1) 매주 1회 저소득층 자녀 대상 영어 교육 봉사

2) 매월 1회 외국어봉사 혹은 그 이외의 기타 다양한 봉사활동

3) 매월 1회 정기 회의 (동아리 운영에 관한 피드백 및 봉사활동 기획)

 

4. 모집인원 : 10명 내외

 

5. 지원자격 :

1) 2012년 2학기 기준 고등학교 1학년 또는 2학년 학생.

2) 매주 1회 개별 봉사 / 매월 1회 정기 회의(매월 첫째주 일요일 오전 10시) / 매월 1회 단체봉사에 모두 참여 가능한 자.

3) 봉사시간을 얻기 위한 봉사가 아닌 진정한 의미의 봉사에 뜻이 있는 자

4) 문화 교류 활동에 적극 참여 가능하며 영어로 의사소통이 가능한 자.

 

6. 활동 혜택 :

1) METEOR청소년외국어봉사단 주니어 활동증명서 증정(전 기간 활동 완료시)

2) 대학생이 된 후, 시니어팀 지원시 자동합격

3) 학창시절의 추억,타 고등학생 및 대학생들과의 교류를 통한 인적 네트워크 확장

 

7. 모집기간 : 7월11일(수)~7월/29일(일) 오후 1시

 

8. 지원방법 : 지원서 작성 후 www.meteorteens.com CITY TOUR 신청 게시판에 업로드

글 제목 : Junior_8기_홍길동

파일 제목 : 홍길동

 

9. 모집일정 :

- 1차 서류합격자 발표 8월/1일(수) 오후 6:00 홈페이지 공지사항에 게시

- 2차 면접 : 8월 3일(금) 2-5시, 8월 4일(토) 4-7시 양일간 두 팀으로 나누어 미지센터에서 진행 예정

- 최종 합격자 오리엔테이션: 8월 12일(일) 오후 4시 미지센터 예정

 

10. 기타 문의 사항 : www.meteorteens.com Q&A 게시판에 해주세요.

 

 

JUNIOR_8기_지원양식.hwp

청소년들의 축제, 8 대한민국 청소년 박람회를 가다.

 

 

 중∙고등학생이 되었음에도 불구하고 자신의 능을 찾지 못하거나, 꿈을 정하지 못한 청소년들이 많이 있다. 그런 청소년들을 위해 다양한 활동과 문화에 대한 정보를 나누고, 청소년들이 직접 참여함으로써 숨은 재능을 마음껏 표현할 있는 기회를 제공하기 위해 정부는 매년 청소년 주간인 매년 5 마지막 주에 맞춰 대한민국 청소년박람회를 개최한다. 올해는 2012 5 24 부터 5 26일까지 제 8회 박람회(http://www.youthexpo.net/) 서울무역전시관 (SETEC)에서 개최되었다.

 

청소년 박람회는 매년 전국의 주요 도시를 번갈아가며 열리는데 올해는 서울시가 여성가족부 및 서울 시내 청소년 관련기관들과 함께 참여했다. 지난해 대전에서 열린 박람회가 건강’이라는 대주제 하에 ‘It’s youth! 웃어라 청소년! 빛나라 내일아!’ 를 슬로건으로 내세운 반면 올해는 '청소년이 행복한 세상! 함께 만들어요!' 를 슬로건으로 내세웠다. 특히 올해는 진로와 꿈을 주제로 각종 청소년 단체와 서울시 산하 기관들이 참여한 가운데 토크 콘서트, 공연, 한중 수교 20주년 기념 가요제, 청소년 열린 토론회, 김장훈 콘서트 청소년들을 위한 다채로운 행사와 공연이 박람회를 풍성하게 채웠다.

 

 


 

 이번 박람회는 크게 진로존, 창의존, 참여존 세 가지로 나누어져 있어 청소년들이 테마에 맞추어 부스를 방문하고, 체험할 있었다. 진로존에는 식약청, 여성가족부 정부부처와, 부산시 대구시 지방자치단체들이 참여했으며, 서울시립청소년문화교류센터 (미지센터), 서울특별시립 청소년활동진흥센터 등 서울시 청소년 기관들과 경찰, 군인, 메이크업 등 각종 직업 관련 단체들이 부스들을 마련하여 청소년들의 진로 선택에 관한 정보를 제공하였다.

 

다양한 전시물과 체험행사를 마련한 진로존의 부스들 중 미지센터는 '다문화, 세계화'를 키워드로 실내 전시와 실외 체험행사를 운영했다. 특히 실외에서 진행된 '희망의 운동화' 그리기 행사는 여성가족부 장관을 비롯한 이번 행사 관계자들과 수많은 참가자들의 관심을 끌었다. 또한 실내에서는 미지센터와 협력관계를 맺고 있는 이스탄불 문화원, 유엔인권정책센터, 미국대사관 아메리칸센터 등을 초청, 터키 도자기와 전통의상, 미 국무부 제작 도서 등 다채로운 전시물을 선보였다. 

 

 

세 개의 전시관 중 참여존이 청소년들에게 가장 많은 인기를 끌었는데, 청소년들이 직접 운영하는 단체와 청소년 동아리들이 대거 참여해서 청소년들이 공감을 느끼고 다채로운 체험을 할 수 있었기 때문인 것으로 보인다.

 


 

참여존에 부스를 마련한 수많은 단체들 중 청소년의 강제노동에 반대하면서, 이를 공정무역을 통해 해결하고, 어린이 노동법 강화를 위해 청소년 박람회에서 청소년이 남긴 편지를 유엔 인권위원회에 보내겠다는 목표를 가지고 있는 청소년 단체 TGCP(The Global Children Project, http://www.tgcproject.blogspot.kr/) 만나 있었다. 참가자들이 남긴 편지를 유엔 인권위원회에 보내겠다고 해서인지, TGCP 이번 청소년 박람회에서 매우 많은 청소년들의 관심을 끌었다.

 

 

 박람회 현장에서 열심히 구호를 외치고 있는 TGCP 회원(김민성,15) 이야기를 나누어 보았다.

 


 

Q.TGCP 어떤 단체인가요? 

 

 모든 청소년들은 교육을 받을 권리를 가지고 있습니다. TGCP 세상의 모든 청소년들이 교육을 받게 하기 위해 설립된 단체입니다.

 

Q.TGCP 하는 , 우리 청소년들이 직접 해낼 있는 방법에는 무엇이 있을까요?

 

 가장 중요한 것은 관심입니다. 우리나라의 많은 청소년들이 세계 청소년들의 교육, 그리고 인권 문제에 대해 관심을 가진다는 것이 가장 소중한 일입니다. 또한 실질적인 행동을 생각한다면 어린이 노동을 막기 위해 공정무역 제품을 사서 쓰는 것도 한가지 방법이지 않을까요? (웃음)

 

Q. 기사를 청소년들에게 한마디 해주신다면?

 

 세계 곳곳에는 노동으로 고통 받으며, 교육의 혜택은 받지 못하는 청소년들이 많습니다. 많은 청소년 여러분들이 이들에게 관심을 가져주는 것이 가장 중요합니다. 청소년 여러분들 세계 청소년들의 문제에 관심이 많으신 분이라면, 저희 TGCP 참여하시는 것도 좋을거에요!


 


다양한 체험행사 벌이고 있는 TGCP 참가자들 (사진출처 - TGCP 홈페이지)

 

 

  8 대한민국 청소년 박람회는 다양한 볼거리를 비롯해서 청소년의 진로와 관련된 다양한 활동들을 체험할 있는 축제와 대화의 장으로 성공적으로 마무리 되었다. 내년에도 청소년의 진로 선택을 위한 정보 제공과 전시, 그리고 풍부한 볼거리와 체험행사로  9 청소년 박람회가 우리를 찾아오기를 기대해본다.





 

 

미지센터 정기견학 '미지 ON Day'


 

미지센터는 20127 29(정기견학 프로그램 '미지 ON Day'를 진행합니다.

청소년 국제 문화교류에 대해 관심 있는 여러분들을 초대합니다

'미지 ON Day'  1회 진행될 예정이며 정확한 날짜는 매 달 중순 홈페이지에 공지될 것입니다.

 

 

 

1. 일시

          7 29() 오전 10 ~ 12 30

 

2. 행사명

          '미지 ON Day' 
          (미지 오는 날, 미지는 언제나 ON - 국제교류에 대한 프로그램의 성격을 표현)

 

3. 활동내용

           국제교류 프로그램 이해하기: 지속가능개발교육, 미지센터 기관설명 - 미지센터 실무자
           미지센터 프로그램 설명, 청소년 활동과 경험담 소개 - 청소년 운영위원회

 

4. 모집대상

            14~19, 중고등학생 연령 청소년 50

(단체접수 가능/ 단체 접수 희망 시 메일로 문의 주시기 바랍니다.)

 

 5. 접수방법

            온라인 접수: 718 ~ 7 28(메인화면 하단의 배너 클릭

(지원서 작성 후 제출을 반드시 클릭하세요!)

   

 

 * 접수된 분에게는 확정문자가 발송되며, 참가 이후 2주 동안 온라인으로 참가확인증을 발급받을 수 있습니다.

 * 참가 신청 후 무단 불참하여 다른 분들에게 피해를 주는 경우 차후 프로그램 참가신청이 제한될 수 있습니다.

 * 취소를 원하는 신청자는 아래 문의전화로 727일까지 알려주시기 바랍니다.

 * 문의: 교류협력팀 이자인(02-755-1024/내선 106), jjan825@mizy.net


 

 

 

2012년도 특성화고 창의아이디어 경진대회

본선접수 및 특강 안내

 

 

서울시와 서울시교육청에서 주최하고 서울시립청소년문화교류센터(미지센터)에서 주관하는 6회 특성화고 창의아이디어 경진대회에서는 특성화고 학생 및 교사를 대상으로 창의적 아이디어 발현의 장을 제공하고 있습니다. 학교별 예선을 통과한 팀을 대상으로 창의아이디어 경진대회 본선 참가팀 아래와 같이 접수하오니 많은 참여 부탁드립니다.

 

 

 

- 아 래 -

 

. 접수기간 : 2012. 07. 17() 08. 03() (연구결과물요약서, ppt08. 14() 까지

. 응모자격 : 학교내 예비심사를 통과한 팀

 

. 본선진출 팀수

예선대회 팀수

본선진출 팀수

예선 미실시 학교 및 예선 참가 팀수 2개 이하

최대 2개팀

예선 참가 팀수 3개팀 이상 8개팀 이하

최대 3개팀

예선 참가 팀수 9팀 이상

최대 4개팀

 

. 제출서류

응모자격

제출 서류()

제출기한

학교내 예비심사를

통과한 팀

참가신청서, 연구계획서, 학교장추천서

양식 별첨

12. 07. 17() ~

12. 08. 03()

연구결과물 설명요약서, PPT자료

(연구결과물은 심사당일 지참)

12. 08. 14()까지 이메일로 제출완료

(이후 수정불가)

 

. 제출방법 : 이메일 접수

- 수신처 : 서울특별시립청소년문화교류센터 교류협력팀 jess@mizy.net

* 접수처가 서울시 학교지원과에서 서울특별시립청소년문화교류센터 교류협력팀으로 변동되었으니 착오없으시길 바랍니다.

 

 


 

 

「특성화고 창의아이디어 경진대회본선진출팀의 프레젠테이션 능력을 향상시키기 위하여 프레젠테이션 특강을 개최합니다.

. 주 관: 서울시립청소년문화교류센터 미지

. 일 시: 2012816() 13:00 ~ 17:00

. 장 소: 서울특별시 인재개발원 배움관 대강당 및 3, 4, 5강의실

 

프로그램 내용

시간

내용

장소

12:30~13:00

참가자 접수 및 등록

배움관

13:00~15:00

논리와 감성으로 승부하는 스마트 프레젠테이션

제안력의 저자, 우석진 강사님

배움관 대강당

15:00~15:30

휴식 및 장소 이동

 

15:30~17:00

분야별 멘토 컨설팅

: 분야별로 나뉘어 발표전문가에게 자신의 PPT를 점검하고 코멘트를 받는 시간

배움관 대강당 : 기계전자전기

배움관 3강의실: 디자인(패션 포함)

배움관 4강의실: IT

배움관 5강의실: 생활 속 아이디어

 

신청방법 : 첨부된 특강신청서를 작성하여 83일 본선 참가신청서 제출양식과 함께 이메일(jess@mizy.net)로 제출

 

* 자율 신청제(의무사항은 아니며, 특강수료 여부가 본선심사에 영향을 미치지 않습니다

)이나, 선택 후에는 반드시 참석하시기 바랍니다.

   * 분야별 컨설팅 참여팀은 816일 당일 프레젠테이션 발표 PPTUSB에 반드시 소지하고 오시기 바랍니다.

 

문 의: 서울시립청소년문화교류센터 미지교류협력팀 이자인

02-755-1024(106), jjan825@mizy.net

 

 

 

       

 

 

 

비전문가예요!

 

 

2012 미지센터 단기인턴실습 프로그램

 

 

 

 

서울시립청소년문화교류센터 ‘미지’ (이하 미지센터)에서는 청소년 국제교류 업무 체험을 통해 진로개발의 기회를 갖고자 하는 만15세~만18세 청소년들을 대상으로 2012 하반기 단기인턴실습을 시행하고자 합니다. 이 인턴실습은 무보수로 운영되며 청소년국제교류에 대한 정보습득 기회와 미지센터에서 주관하는 각종 관련 행사에 참여할 수 있는 기회를 제공하여 청소년 문화/국제교류 전문가로서의 예비체험을 할 수 있는 기회가 될 것입니다. 관심 있는 분들의 많은 지원 바랍니다.

 

 

 

  1. 선발예정인원 : 서울 거주 만15~만18세의 청소년 12명

 

  2. 실습시기 : 2012년 8월 7일 ~ 2012년 8월 24일까지 기간 중 배정

 

  3. 실습형태 : 일주일 중 화요일~금요일, 총 4일 전일근무

 

  4. 실습시간 : 오전 10시 ~ 오후 6시

 

  5. 실 습 비 : 1만원

기초생활수급자, 소년ㆍ소녀가장, 차상위계층, 한부모가정 자녀 참가비 면제, 증빙서류 제출

 

  6. 실습내용 : 청소년 국제교류 교육 참여, 현장체험, 과제수행 등

 

  7. 특전 및 편익

     가. 청소년 국제교류 교육 및 프로그램 참여 기회 제공

     나. 국내 외 청소년 국제교류에 대한 정보습득 기회 제공

     다. 청소년 국제교류 관련 각종 자료 대출 가능

     라. 청소년 프로그램 기획 기회 제공

     마. 활동인증서 발급

 

  8. 신청방법 : 2012년 7월 22일(일) 23:00까지 미지 홈페이지 가입 후

                       미지센터 홈페이지 메인화면 하단 “저예요” 참가신청 배너 클릭!

 

  9. 선발일정

 

지원마감

1차 서류심사

2차 면접

결과발표

오리엔테이션

실습시작

2012년 7월 22일(일) 23:00까지

7월 24일(화)

15:00 이후

7월 25, 26일

(수, 목)

7월 31일(화)

15:00 이후

8월 2일(목)

15:00~17:00

8월 7일(화)

이후

 

  ※ 1차 서류심사 및 최종선발 발표는 미지센터 홈페이지 게시 또는 합격자에 한해 개별연락 드립니다.

  ※ 2차 면접은 서류전형 합격자에 한해 미지센터에서 진행합니다.

 

  10. 문의 : 미지센터 교류협력팀 박주희, 02-755-1024(내선105), joyfuljuicy@mizy.net

 

  ※ 특성화고, 대안학교, 탈학교, 근로청소년, 탈북청소년, 차상위청소년 등을 포함한 모든 청소년이 지원 가능하며

       예비 청소년 국제교류실무자로서의 체험을 하고자 하는 모든 청소년들이 지원 가능합니다.


미지센터, 새터민 청소년 단기인턴실습 프로그램 진행

 

 

 

새터민 청소년 2명이 지난 6월 26일부터 29일까지 서울시립청소년문화교류센터 ‘미지’ (이하 미지센터)에서 인턴 실습을 했다. 이들은 미지센터가 진행 중인 단기 인턴실습프로그램 ‘저는 예비전문가예요(저.예.요)’ 에 참가한 하늘꿈학교 학생들로, 고등학생 연령대의 청소년. 평소 청소년기관의 업무에 관심이 있던 두 학생은 이번 기회를 통해 미지센터에서 해외 이색 직업 탐색 및 타 문화 이해 등의 프로그램들을 진행하였다.

 

 

서울시가 설립하고 대산문화재단이 운영하는 미지센터는 청소년 국제교류 업무 체험을 통해 진로개발의 기회를 갖고자 하는 청소년들을 대상으로 단기 인턴실습 프로그램을 진행하고 있다. 이번 달에는 서울시 교육청에서 진행하는 중학생 직업체험 기관으로 오는 12일 용산중학교 청소년들에게 인턴 실습 기회를 제공하고, 서류심사와 면접을 통해 선발된 청소년 12명을 대상으로 여름방학 ‘저.예.요’ 프로그램을 진행할 계획이다.

 

 

참가신청(미지센터홈페이지 링크)

Joseon Intellectual’s Reading Walk

 

 

The exhibition's poster

What would have been the reading attitudes of our Joseon ancestors? Could it have been similar to our reading behaviors of today? 

 

To provide an answer for the questions above, The National Library of Korea planned an exhibition of rare old books from April 2 to June 29. The ‘Joseon Intellectual’s Reading Walk’ exhibition was held in the Classic Operation Room, commemorating the 2012 ‘National Year of Reading’.

 

The exhibition had the purpose of showing various methods of reading and providing a way of comparing the reading culture of the past and the present. The exhibition was also meaningful as it allowed people of today to realize the decreasing levels of reading and the importance of rare old books.

 

In The National Library of Korea, there were more than 20 rare old books displayed in the Classic Operation Room. As there were a large number of people in the library, many people visited the exhibition to look at the old books. Not only adults and seniors but a number of teenagers came along to read about the lives of our ancestors. From reference books to books of cultivation, there were many materials that people rarely had seen.

 

 

The Classic Operation Room

 

Fortunately, I had the chance to meet Ahn Hye Kyong, the planner of the ‘Joseon Intellectual’s

Reading Walk’ exhibition and the person in charge for the display, to interview her about some more information. She is currently the Rare Book Specialist of Korea Research Institute for Library and Information (KRILI).

 

 

 

1. As it is not easy for busy students to come for exhibitions, are there other ways to see rare old books?

If you visit the website of The National Library of Korea, you can see specific information and

original databases of books that are exhibited in the Classic Operation Room. Especially in

the case of old books, the copyright has been outdated so anyone can enjoy these books through the Internet. The cyber-exhibition site is the following. http://www.nl.go.kr/nl/antique/list.jsp

 

2. In what ways did you advertise this exhibition?

We advertised this exhibition by sending report materials to media outlets and posted an advertisement on our website. Other than that, we held an old literature lecture on May 18th called ‘The Reading of Korean Intellectuals of the Joseon Dynasty, Learning the Happiness”. For those who have participated in the lecture, we are providing them with individual notices via e-mail.

 

3. Are more exhibitions planned to be held in the future?

In The National Library of Korea, we have more than 280,000 old documents. To make it easier for people to understand the complex and rare information of the old books, we will be opening 4 exhibitions per year with different themes. In July, there will be an exhibition named ‘Looking at the lives of women in the past’ and in October, documents connected with ‘The past examination and the story of rising to a higher position’ will be exhibited.

 

4. Would you like to say a word to teenagers regarding the 2012 ‘National Year of Reading’?

I heard that teenagers have not much time to read as they are busy with the preparation of higher grades. However, if they look at the reading methods of the past, there will be some things that can be very helpful even in the present. For example, promising to read a number of books every day, re-calling the things that have been read before and remembering to take some notes of important lines are some of the correct methods of reading. If people of today perform these correct and sensible attitudes of reading, it will become a great property of them.

 

 

The following are some famous displayed books of the past which are well-known to the people of Korea.

 

1.’The Secret of Enjoying Ignorance’ 격몽요결[擊蒙要訣] –Yool-Gok Yi-yi

 

This is a book published by a famous scholar, Yool-Gok Yi-yi, for those who were starting to learn literature. Consisted of 10 different parts, this book introduces correct methods of reading and moral principles that people should practice. This book was read by many Confucians and kings of Korea. A famous phrase of this book is ‘For telling the difference between the right and the wrong, there is nothing better than reading because all of our ancestor’s traces within books teach what to follow and what to look out for.’

 

2. ‘Book on Self Culture’ 사소절[士小節] – Lee Duk Moo

 

This is an autobiography of a realism scholar, Lee Duk Moo, to inform people of manners between scholars and family members. As a book of etiquette, it helps to cultivate minds and have a moral character. At that time, this was acknowledged as very useful and efficient. Lee Duk Moo explains the manners by saying, ‘Do not put saliva on your fingertips to turn over the pages, do not underline with your nails and do not fold the pages. Also, do not open the book when you are cleaning and do not turn over the pages with a hand you had scratched your head with.’

 

3. ’Method of Reading’ 독서요결[讀書要訣]

 

This book has recorded the methods of reading and the reading attitudes of people in the past. Also, it explains the correct order of learning from a book and the right mental attitude that a person should have before reading a book. To make it easier to understand, there are many diagrams along with the information. The author and the publisher of this old book are not known.

 

 

As I looked through all of the exhibited books, I learned that it is really important to read frequently and make sure that you get a full understanding of the book’s message. Scholars of the past had a great reading attitude and that helped them to acquire a huge amount of useful information through reading. I wish many teenagers could realize the importance of having the correct reading attitude through the exhibitions provided by The National Library of Korea.

 

For those who have interest in the ‘Joseon Intellectual’s Reading Walk’ exhibition, they can find more information on the National Library of Korea’s homepage; http://www.nl.go.kr. Other exhibitions with similar themes will be displayed throughout the year and the ‘Joseon Intellectual’s Reading Walk’ exhibition will be displayed again at the same place next year. To visit the National Library of Korea, please refer to the map below. More information about location can be found on the library’s homepage.

 

 

 

 

                             

 

 

 

 

 

                               

 

서울시립청소년문화교류(미지)센터 직원 공개채용

 

 

□ 모집분야 및 인원 : 부장 1명, 팀장 1명

 

□ 지원자격
○ 청소년 문화 전반에 관한 이해와 사업 기획력이 탁월한 자
○ 국제 교류 또는 청소년 관련 업무 3년 이상 경력자
○ 4년제 대학(전공무관) 졸업자 또는 동등 이상의 학력이 인정되는 자
○ 우대사항 : 청소년수련시설 유경험자, 영어 능통자, 청소년지도자 자격증 소지자
※ 남자의 경우 병역 필한 자 또는 면제자

 

□ 주요업무

부장
- 센터의 사업 및 행정 총괄
- 청소년 문화교류 및 교육문화사업 기획 및 수행
- 국내외 관련 기관과의 협력 관계 수립
팀장
- 교육개발팀 업무 총괄
- 청소년 문화교류 관련 프로그램 기획 및 진행
- 담당 프로그램 및 기타 센터장이 정한 업무 수행

 

□ 지원 서류
- 최종학교 졸업증명서 1부
- 가족관계증명서 1부
- 이력서 1부(필수기재사항: 연락처, 학력, 경력, 공인 어학성적, 컴퓨터 활용능력)
- 국․영문 자기소개서 각 1부(A4용지 2장 이내)
- 미지센터(교육개발팀)의 청소년 사업에 대한 나의 비전 1부(A4용지 3장 이내)
- 경력증명서(해당자) 각 1부

 

□ 근무조건
- 급여 : 서울특별시립 청소년수련시설 예산편성 기준(안)에 의거한 급여 적용
- 근무시간 : 주5일제(토, 일, 월요일은 순환당직 근무)
- 근무 개시 : 2012년 7월 초

 

□ 지원신청서 접수
접수기간
2012. 6. 15.(금) ~ 2012. 6. 22.(금)
접수방법
우편 또는 방문 접수 - 접수마감 당일 18:00 도착분까지 인정
접 수 처
<100-240>서울시 중구 예장동 산4-5 서울유스호스텔 2층 미지센터
기획운영팀 조은욱 팀장
Tel) 02-755-1024(내선번호 116)
 
□ 전형일정
전형내용
일 정
서류전형
2012. 6. 25.(월) 오후 6시 이후 개별 통지
면 접
서류전형 통과자에 한해여 개별 통지
최종합격자
발 표
합격자 개별 통지
 
□ 기타
- 제출된 서류는 반환하지 않으며, 추후 허위사실이 발견될 경우 합격 또는 채용을 취소합니다. - 지원 서류 상의 기재 착오 또는 누락이나 연락 불능 등으로 인한 불이익은 일체 지원자의
책임입니다. - 적격자가 없을 시에는 채용하지 않을 수 있습니다.
- 본 채용 요강은 청소년 수련시설 종사자 임용과 관련한 청소년활동진흥법 제14조, 15조 및
같은 법 시행령 제8조 및 같은 법 시행규칙 제7조를 준용하여 작성되었습니다.

    + Recent posts