Online Apply --> Click Here!!!

 

 

 

 

2012-2_DRWCH_평가단지원서(이름).hwp

 

 

미지센터는 20128 18(정기견학 프로그램 '미지 ON Day'를 진행합니다.

청소년 국제 문화교류에 대해 관심 있는 여러분들을 초대합니다

'미지 ON Day'  1회 진행될 예정이며 정확한 날짜는 매 달 중순 홈페이지에 공지될 것입니다.

 

 

1. 일시 

2012.8.18(). 오전 10 ~ 12 30

 

2. 행사명 

'미지 ON Day'
(미지 오는 날, 미지는 언제나 ON - 국제교류에 대한 프로그램의 성격을 표현)

 

3. 활동내용 

재미있는 다문화! 국제교류 이해하기: 미지인게임 청소년 운영위원회

미지센터 기관 및 프로그램 소개 - 미지센터 실무자
청소년 활동과 경험담 발표 - 청소년 운영위원회

 

4. 모집대상 

14~19, 중고등학생 연령 청소년 50

(단체접수 가능/ 단체 접수 희망 시 메일로 문의 주시기 바랍니다.)

 

5. 접수방법 

온라인 접수8.7 ~ 8.17(). 메인화면 하단의 배너 클릭

(지원서 작성 후 제출을 반드시 클릭하세요!) 

 

 

  

* 접수된 분에게는 확정문자가 발송되며, 참가 이후 2주 동안 온라인으로 참가확인증을 발급받을 수 있습니다.

 

* 참가 신청 후 무단 불참하여 다른 분들에게 피해를 주는 경우 차후 프로그램 참가신청이 제한될 수 있습니다.

 

* 취소를 원하는 신청자는 아래 문의전화로 817일까지 알려주시기 바랍니다.

 

* 문의: 교류협력팀 이자인(02-755-1024/내선 106), jjan825@mizy.net

대한민국 청소년, 뜨거운 중남미의 열정을

서울 한복판에서 만나다!

 

-2012 중남미 문화 축제의 현장, 국립중앙박물관 방문기-

 

 

 

활기차고 뜨거운, 열정의 나라 하면 떠오르는 국가들이 자리잡은 중남미. 이런 중남미에 대한 대중적인 이미지에도 불구하고 흔히 '라틴아메리카'로 불리우는 중남미는 다소 생소한 대륙이기도 하다. 

그러나 지난 5월 26일부터 6월 3일까지 한국국제교류재단과 외교통상부 주최로 청계광장과 국립중앙박물관 극장 ‘용’ 에서 열린 2012 중남미 문화 축제 (http://www.latinfestival.kr) 에서는 '라틴의 열정'을 조금 더 가깝게 느껴볼 수 있었다. 


 

중남미 문화 축제는 쌍방향 문화교류사업의 일환으로 외교통상부가 2006년부터 이어오고 있는 행사. 그동안 아프리카 문화 축전, 아랍 문화 축전, 실크로드 문화 축전 등 우리에게 상대적으로 생소하고 문화적 교류가 미진한 지역인 동남아, 아랍, 중앙아시아, 흑해연안 국가를 집중적으로 소개해왔다. 올해에는 중남미를 중심으로 많은 사람들이 즐기고 좋아할 만한 행사들이 열렸다. 라틴의 문화를 한껏 느낄 수 있는 공연, 식음체험부터 문화 설명회, '라틴아메리카를 만나다' 전시회 등의 행사들이 많은 인기를 끌었다.

 

공연장 입구에 자리잡은 '라틴아메리카를 만나다' 전에서는 라틴아메리카 13개 국가(도미니카, 멕시코, 엘살바도르, 콜롬비아, 아르헨티나, 우루과이, 베네수엘라, 브라질, 과테말라, 에콰도르대사관, 칠레, 온두라스, 페루)의 대표 관광 사진 외에 각종 영상물도 상영하고 있었다. 특히 이 전시는 일반적인 박물관처럼 전시물을 딱딱한 배열로 두지 않고 자유로운 형태로 걸어두어 많은 관람자들이 친숙하게 느낄 수 있도록 했다.


 

 

'라틴아메리카를 만나다' 전은 공연장 입구에서 열리고 있는 만큼, 공연에 들어가려는 사람들이 거쳐가는 곳이기도 했는데 이 곳에 늘어선 긴 줄은 공연에 대한 관심과 열기를 나타내기에 충분했다. 공연에 대한 인기가 높은 것은 바로 국내에서는 쉽게 접할 수 없는 수준급의 퍼포먼스가 펼쳐졌기 때문이다. TV 에서나 주로 보던, 전통 복장을 입은 중남미 현지인들이 삼바, 레게, 보사노바, 탱고 등 라틴의 다양한 음악 장르에 맞춰 열정적인 댄스를 선보였다. 자메이카의 씨-샤프(C-Sharp)팀, 아르헨티나의 헤수스 아리엘 이달고, 콜롬비아의 끄레올(Creole)팀 등 해외에서 초빙된 공연단들이 분위기를 띄웠고, 한국의 남미 음악단인 ‘라-퍼커션’ 팀까지 가세하면서 공연의 열기는 더욱 뜨거워졌다. 


 

<사진 출처- 중남미 문화 축제 웹사이트>

 

 

이번 라틴 음악 공연은 말의 머리뼈로 만든 악기, 빨래통을 이용한 악기 등 우리에게는 새로운 형태의 악기로 정겨운 소리를 만들어내 관객들의 호응을 얻었다. 관객들은 라틴의 음악에 매료되어 일어나서 크게 박수도 치고, 다함께 어울려 춤을 추기도 했다. 라틴음악을 통해 관객석이 하나가 되었던 것. 특히 이번 행사에는 젊은 층의 참여가 많았는데 공연하는 도중 열광적으로 반응을 보였던 이현지 (이화여고, 17) 양과 짧게 이야기를 나누어보았다.

 


 이현지 (이화여고, 17)

 


Q.아까 굉장히 열광적으로 반응하던데요.

제가 원래 이런 스타일은 아닌데, 라틴 음악 공연하는 것을 보니 저도 모르게 몸이 흔들렸어요. (웃음) 라틴 음악을 오늘 처음 접해봤는데, 이렇게 흥이 나고 재미있는지는 정말 상상도 못했어요. 화려한 의상을 입고 퍼포먼스를 해서 그런지.. 집에 가서 라틴 음악에 대해 찾아보려고 해요!

 

Q.이번 중남미 문화축제를 어떻게 찾게 되었나요?

시험도 끝나고 주말에 답답해서 친구들과 가볼 만한 곳을 생각해봤어요. 사실 다른 곳들은 너무 많이 가봐서 별로 재미가 없었어요. 그래서 어딜 갈까 하고 고민하다가 마침 여기 국립중앙박물관에서 중남미 문화축제가 열린다는걸 알았어요. 중남미에 대해 아는 것도 없고, 또 행사 내용을 찾아보니 재미있는 것도 많을 것 같아서 왔죠. 저희 집이 여기랑 가깝거든요. (웃음) 그래서 겸사겸사 왔습니다.

 

Q.여길 둘러보면, 다른 청소년들도 굉장히 많이 왔어요. 청소년의 입장에서 중남미 문화축제가 청소년들에게 인기가 높은 이유가 뭐라고 생각하나요?

음.. 일단 저희는 음악에 대한 관심이 높은 것 같아요. 예전에는 중남미 음악은 거의 들어본 적이 없었거든요. 새롭다는 점에서 가장 많은 관심과 인기를 끈 것 아닌가 싶어요. 또, 지금 저기 밖에 나가면 할 수 있는 식음체험도 그래요. 저도 빨리 가서 식음 체험을 해보려고 해요. (웃음) 식음체험이나, 라틴 음악 공연처럼 우리가 접하지 못했던 문화들을 다양하게 체험할 수 있어서 인기가 많은 것 아닐까요? 어디까지나 제 생각이지만요..(웃음) 아마 중남미 문화축제 뿐만 아니라 다른 문화축제도 다양하고, 수준높은 체험행사가 열린다면 아마 저를 포함한 다른 청소년들에게도 인기가 많을 거에요.

 

 


     이현지 양의 말처럼 이번 중남미 문화축제에서는 라틴 음악 공연과 더불어 식음 

     체험이 축제를 더 풍성하게 만들었다. 



 

     식음 체험에 소개된 메뉴는 중남미 지역의 전통 음식들로, 소프트 타코, 고기 라이스 부리또, 께사디 

     야 등 식사류뿐만 아니라 나쵸칩스, 쌀 음료인 오르챠따 등 디저트 류도 있었고, 특히 께사디야는 직접

     만들어 먹을   있었다. 식음 체험행사는 유료로 진행되었는데, 다양성을 이해하고자 하는 중남

     미 문화축제의 취지에 맞춰 환경이 어려운 다문화 가정 자녀를 지원하기 위한 비용으로 사용될 예정이

     다.  중남미의 맛을 느끼는 동시에 국내 다문화 가정 자녀도 도울 수 있는 일석이조의 기회였기 때문

     인지, 식음험은 가히 폭발적인 인기를 끌었다.

 

 


쌀 음료 오르챠따와 함께 직접 만든 께사디야를 먹고 있는 신지선(42) 씨와 자녀들


    

     께사디야는 전병에 치즈를 채워 고기와 해산물, 야채 등을 함께 구워 만든 치즈 전병요리로, 이번

     식음 체험에서 유일하게 직접 만들어 먹을 수 있었던 요리였다. 그래서였는지, 께사디야는 어린

     이와 청소년들에게 가장 인기가 많았다. 청소년들은 전병을 펼쳐 놓고, 그 위에 자신이 원하는 재

     료를, 먹고 싶은 만큼 뿌리면서 께사디야를 만들고 있었다. 서울시 중랑구에서 왔다고 밝힌 신

     지선(42) 씨는 아들 재영, 딸 혜진과 함께 직접 만든 께사디야를 먹으며 웃음꽃을 피우고 

     었다. 맛있게 식사를 하고 있는 이 가족에게 중남미 음식에 대한 평을 들어보았다.

 

Q. 지금 먹고 있는 음식의 맛은 어떤가요?

 

이름이 께사디야라고 하는데 영양가도 높은 것 같고, 맛도 있어 여러모로 좋은 것 같아요. 지금 여기 콩과 양파, 파프리카 등 다양한 채소가 들어가 있는 데다가 고기까지 있어 한끼 식사 대용으로도 좋을 것 같고, 또 별로 맵지도 않아서 우리 아이들이 좋아하는 것처럼 다양한 연령대가 즐길 수 있을 것 같네요. 특히 콩 덕분에 씹을 때마다 고소한 맛이 나는 것이 일품이고, 편하고 빠르게 만들 수 있어서 지금처럼 막 공연을 보고 나왔을때도 금방 만들어 먹을 수 있어 좋았어요. 이 음식이 알려지면 한국에서도 꽤 많은 인기를 모을 것 같은데요? (웃음)

 

Q. 공연도 보고 왔다고 했는데, 중남미 문화축제를 즐기고 느낀 생각, 자유롭게 한마디 해주세요.

 

가장 좋은 점은 서울의 한복판인 여기 박물관에서 이런 행사가 열려 모두가 편히 즐길 수 있다는 점이 상당히 좋다고 느껴졌어요. 저도 별 어려움 없이 올 수 있었거든요. (웃음) 그리고, 음악 공연도 매우 인상깊었어요. 하지만 제가 제일 좋다고 생각되는 프로그램은 지금 체험하고 있는 식음체험이라고 생각해요. 쉽게 접하지 못했던 중남미 음식의 맛을 알아보고, 또 새로운 맛에 빠질 수 있는 기회이기도 하니까요. 특히 학생들이나, 우리 애들이 좋아하는 것처럼 어린이들이 이 음식을 좋아하는 것 같은데, 엄마로서 새 간식거리도 생겨서 좋네요. 집에 가서 만드는 법 좀 자세히 봐야겠어요. (웃음)

 

 많은 관람객들, 특히 청소년들이 이번 중남미 문화축제를 통해 수준 높은 공연과 다양한 행사를 즐김으로써 중남미를 친숙하게 느낄 수 있게 되었다. 이번 축제에 참가한 이들 중 중남미에 대해 관심을 갖게 된 청소년들은 앞으로도 자라가면서 중남미와 다양한 분야에서 만나고, 또 소통을 이어나가는 기회를 갖게 될 것이다. 우리가 잘 모르는 문화에 대해 깊은 이해를 함으로써, 자라나는 청소년들이 세계에 더 열린 마음으로 다가갈 수 있는 계기를 가질 수 있었던 축제였다.





Girl’s Dream

 

 

Alternatives to sanitary pads exercise

 

 

 

           Problems concerning sanitary pads have become a big issue in today’s society. With manufacturing companies trying to win the competition through the use of more chemical ingredients, the respect for safety and women’s bodies has drastically decreased.

 

Sanitary pads manufacturing companies try to satisfy their buyers by emphasizing on their products’ comfort and lightweight. However, this forces companies to use more chemical components, which cause skin diseases and serious menstrual pains. For this reason, national feminist groups like Korea Women Link(한국여성민우회) and Blood Sister Regiment(피자매연대) have started to take actions from 2000(statistical data: Google) in order to save the planet from pollution of chemical sanitary pads and to prevent women’s bodies from the danger of toxic materials.

 

 

What is ‘Girl’s Dream’?

In Korea, there are not many organizations which promote the making of alternatives to sanitary pads. However, there are many small groups in public institutions like youth centers which make sanitary pads out of natural material. To learn the process of making pure cotton pads and to find out more about the sanitary pad problem, I personally visited a feminist activity group called ‘Girl’s Dream’. ‘Girl’s Dream’ is a group from Gangnam Youth Center which makes pure cotton pads for young girls suffering from poverty and war in the 3rd world countries.

 

Girls in poor countries fail to buy normal sanitary pads and they are in a terrible situation where AIDS is spreading vastly. Also, they cannot go to school and continue their daily routines during their menstrual cycle period. In order to solve this problem, members of ‘Girl’s Dream’ make pads of 100% natural cotton and donate them to girls in need.

 

 

The process of making the cotton sanitary pads is not complicated. There are two separate cotton sheets and members are required to sew them together and add buttons on each side. Making one sanitary pad can be done in less than 40 minutes. Each member makes two sanitary pads in every group meetings which are held on the 2nd and 4th Saturday of each month. A member of ‘Girl’s Dream’ mentioned that she felt rewarded to participate in a meaningful activity in an easy and enjoyable way.

 

               

 

Moreover, ‘Girl’s Dream’ contacts with other organizations to send the cotton pads with different materials like dolls, stationary, etc. ‘Girl’s Dream’ fills a box with the handmade cotton pads and makes sure that it is delivered to the poor villages. While cotton pads have no harm to the user, they also have no negative effects to the environment. Members of ‘Girl’s Dream’ try to lessen the harm of sanitary pad problems and the rate of pollution by making cotton pads with great care.

 

 

To hear more about ‘Girl’s Dream’ I had the chance to reach Yang, Jin Hwa, an assistant administrator of the Gangnam Youth Center.

 

How could you briefly explain ‘Girl’s Dream’?

Girl’s Dream(小女之夢) began with the purpose of giving hope to poor girls suffering from war and poverty. We are currently donating sanitary pads that we have made to the girls in Thailand, Burma and in Uganda. This year, we have sent 100 pads to our friends in Thailand and Burma and 350 pads to the orphan girls who are suffering from AIDS in Uganda. Last year, we donated sanitary pads with stationery materials and warmers that we collected from our youth center’s CLUB DAY festival.

 

How do people participate in this activity?

‘Girl’s Dream’ functions in a form of a regular club. On January and February, interviews are held for girls wishing to participate in “Girl’s Dream” for the whole year. By taking part in the interviews by themselves, girls feel responsible and the ones who are selected feel proud and participate actively.

 

What could be the purpose or meaning of ‘Girl’s Dream’?

‘Girl’s Dream’ was formed in 2008 when the news that women in Thailand and Burma were not able to attend schools because of the lack of sanitary pads was heard by the Seoul YWCA International Cooperation (Gangnam Youth Center’s operating business). The club was organized to help poor girls living on the other side of the world who couldn’t even satisfy their most fundamental needs. I personally think that this can be a true act of global leadership.

 

Could you explain the plans for the future of ‘Girl’s Dream’?

From now on, ‘Girl’s Dream’ is planning to continue its donations to women in Thailand and Burma, orphans in Cambodia and to orphan girls suffering from AIDS in Uganda. Also we aim to collect un-used stationery materials to donate with the sanitary pads. To add, ‘Girl’s Dream’ is planning a pen-pal activity between girls in Korea and Uganda. We wish to hear from anyone who is interested.

 

 

Recently, middle schools and high schools in the Seoul district have gotten involved in the cotton sanitary pad making programs. This made more citizens to grow interest in the sanitary pad problem and it caused more feminist groups to shout out for the ban of chemical ingredients in sanitary pads. Like ‘Girl’s Dream’, the contribution of national groups will save more women from danger.

 

 

HOW TO GET INVOLVED INGIRLS DREAM

Gangnam Seoul Youth Center

Phone) 02-544-9725

Fax) 02-548-2462

Website) www.gangnamyc.or.kr

 

 

          

 

 

ALTERNATIVES TO SANITARY PADS NATIONAL FEMINIST GROUPS

Korea Women Link(한국여성민우회)   http://www.womenlink.or.kr/

Blood Sister Regiment(피자매연대)    http://www.bloodsisters.or.kr/

 

ALTERNATIVES TO SANITARY PADS FOREIGN SITES

Canada-Manymoons www.pacificcoast.net/~manymoons

Canada- Lunapads www.lunapads.com (Available in Korea)

USA-Gladrags www.gladrags.com

England-Menses www.menses.co,uk

 

 

 

 

 

 

 

2012 친구 이벤트 참가자 모집

 

그동안 판게아 프로그램에~ 참여하고 싶었지만 여러 가지 제한점들 때문에 참여하지 못해서 아쉬우셨죠?

그래서 준비했습니다!!! 판게아 여름방학 특별 이벤트에 참여하고 싶은 친구들, 지금 얼른 신청해주세요~ 선착순 마감이랍니다! :-)

 

 

 

친구 는 언어의 장벽을 뛰어 넘어 타문화와의 교류를 지향하는 문화 교류 프로그램으로 서울시립청소년문화교류센터(미지센터)와 일본의 비영리기구 NPO Pangaea(판게아)가 협력하여 진행하고 있습니다.

 

판게아는 내 친구를 통해 청소년들은 지구 반대편의 친구들과 언어의 장벽 없이 교류할 수 있습니다. 인터넷 가상공간인 PangaeaNet(판게아넷)으로 일본, 오스트리아, 케냐, 말레이시아 등에서 판게아 프로그램에 참여하고 있는 외국 친구들과 그림문자를 이용해 메시지를 주고받으며 미니홈페이지를 꾸미기 위한 창의적인 미술 활동 및 애니메이션을 만드는 활동을 합니다. 또한 화상시스템을 이용하여 외국의 친구들과 게임도 즐길 수 있습니다.

더불어 다른 학교의 또래 친구들도 만나고, 자원봉사 선생님들과도 즐거운 시간을 보낼 수 있습니다.

 

 

 

그동안 아쉽게 판게아를 참가하지 못했던 친구들을 판게아 여름방학 특별 이벤트로 초대합니다!

 

1. 모집대상: 초등학교 4~6학년 나이의 청소년 28(선착순 모집)

2. 활동일시: 201288일 수요일, 오후 2~5

3. 활동장소: 미지센터 (미지센터는 명동역/충무로역에서 걸어서 약 10분 거리에 위치해 있습니다)

4. 활동내용: 문어발 자기소개, 마음지도 그리기, 판게아 패션쇼, 비스킷 애니메이션 만들기

5. 지원방법: 미지센터 홈페이지에서 참가지원서를 다운 받아 작성 후, jess@mizy.net 으로 접수

6. 참 가 비 : 무료

7. 문     의 : 교류협력팀 김진선, 02-755-1024(내선 114), jess@mizy.net

 

* 참가 접수가 되신 분들에게는 확정 이메일이 발송될 예정이며, 참가 확정 후 무단 불참하시는 경우 차후 프로그램 참가신청이 제한될 수 있습니다.

* 판게아는 내 친구의 자세한 활동 내용은 미지센터 홈페이지(www.mizy.net) , 자료실-영상자료/사진자료 및 일본 NPO Pangaea 홈페이지(www.pangaea.org)에서 보실 수 있습니다.

 

[판게아이벤트]개인참가신청서.hwp

 

365 희망의 운동화 자원봉사자 모집

 

 

 

 

 

365 희망의 운동화는 운동화에 평화와 희망을 상징하는 이미지를 그려 넣어

해외 빈곤 청소년들에게 전달하는 나눔 운동입니다.

올해에도 많은 분들이 운동화를 그려주셨습니다.

이에 미지센터에서는 2012년 상반기에 모아진 운동화들을

분류 및 정리하는 데 도움을 줄 자원봉사자를 모집합니다.

 

 

 

1. 모집인원: 5명

2. 지원자격

    -만16세~만25세의 청(소)년

    -희망의 운동화가 가지는 의미에 대해 알고 참여하고 싶은 사람

    -운동화를 분류하고 정리하는 일을 할 수 있는 성실하고 건강한 사람

3. 일시 및 장소

    -일시: 8월 20일~8월 24일(5일), 오후2시~오후5시(3시간), 총15시간

    -장소: 미지센터

4. 봉사내용: 상반기 운동화의 분류 및 정리, 통계, 박스포장

5. 선발일정

    -서류마감: 8월 10일(금) 20:00까지

    -발표: 8월 17일(금) 오후 2시

6. 지원방법: 지원서류 hope@mizy.net으로 접수 (제목: 이름_자원봉사신청)

7. 자원봉사확인증: 자원봉사 완료 후, 15시간 자원봉사확인증 발급

8. 문의: 이사민(02-755-1024, 내선103)

 

 

자원봉사모집공고.pdf

 

자원봉사신청서.hwp

서울시 특성화고 창의아이디어 경진대회 실시

 

- 서울시와 시교육청 주최, 8월 중 창의아이디어 경진대회 본선 

- 기계, IT, 디자인 등 각 분야에서 창의적/실용적 아이디어 겨루기

 

 

 

서울특별시와 서울시교육청이 주최하고 서울시립청소년문화교류센터 ‘미지’(www.mizy.net)가 주관하는 특성화고 창의아이디어 경진대회』가 2012년 8월에 실시된다.

 

‘특성화고 창의아이디어 경진대회(이하 창의경진)’는 대회를 통해 특성화고 학생들이 창의적인 사고를 전공분야에 접목할 수 있도록 함으로써 창의성 발현의 기회를 제공하는 프로그램이다. 올해로 여섯 번째를 맞는 대회에는 서울시 특성화고 총 78개교 중 61개의 학교가 예선에 참여, 본선의 열기를 짐작하게 한다.

 

서울시의 ‘창의 인력 양성 프로그램’의 일환으로 진행되는 창의경진은 ‘창의’라는 주제 안에서 기계, 전기, 전자, IT, 디자인, 문화, 각종 생활 속에서 발견하는 아이디어를 상품으로 만들어 보면서 학생들로 하여금 전문 인력으로서 꿈과 목표를 가지게 하고, 더 나아가 창의적 직업교육을 활성화하는 것을 목적으로 한다. 이러한 취지 하에 올해 대회 우수팀 수상자들에게는 전공 혹은 관심분야를 체험할 수 있는 인턴십 및 국내 우수기업 탐방의 기회를 제공할 계획이다.

 

창의경진 본선 진출팀은 대회의 결과에 상관 없이 프레젠테이션 교육과 명인명장특강 등 교육 프로그램을 통해 기량을 더욱 갈고 닦을 수 있다. 8월 22일부터 23일까지 이틀에 걸쳐 진행되는 올해 대회 본선에서는 작년보다 5개 팀을 더 선발하여 20개의 우수 팀을 시상할 예정. 우수 팀으로 선정되는 학생들은 시상식과 더불어 10월에 있을 과학축전에 전시회를 개최하며, 우수 팀을 배출한 학교는 실습실 개선 및 전문동아리 활동비를 지원받게 된다.

 

○ 주관은 서울시가 설립하고 대산문화재단이 운영하는 서울시립청소년문화교류센터 ‘미지’가 담당하며 자세한 문의사항은 전화 02-755-1024(내선 106)로 하면 된다.

 

 

 

 

[7월26일자_미지센터보도자료]특성화고 창의경진대회.hwp

Nonverbal performance with chopping boards and knives

 

Nanta mixes Korean traditional beats with the modern performance cultures and

 breaks the borders of countries

 

Photo credit to NANTA

   

  Like the hot weather in this season of summer, 'Hallryu', Korean wave, is the hot topic to foreigners. Hallryu's spread of Korean televisions and stars has been spread out to the performance arts. In the year of 2011, last year, according to the Korea Tourism Organization, over 1.1 million tourists from all over the world had the experience of watching a performance art during their visit in South Korea. Out of these tourists,according to PMC production in 2011, 700 thousand foreign tourists, 64% of the tourists, watched the performance 'Nanta'.

    

Nanta started in 1997 at Hoam Art Hall. It has been known for its unique performance style of a nonverbal performance. There is no talking, actors are dressed as chefs, and they hold knives and pound them on chopping boards. This may sound boring. Yet the performance includes lively dancing and making Korean traditional beats while mixing with modern music and performance cultures. Nanta is breaking the borders of performances between countries. Nanta is already probably familiar to lots of foreigners. Therefore to know about the role of Nanta in the world market an interview with Young Joo Lee from the PMC Production(Co.) Nanta Marketing team.

 

Q. What is the background of the start of Nanta?

 

A. Song Seung Hwan, a famous Korean actor, has always been interested in performance arts. Through his interest in such area, he started to make performance arts in Korea. At first he started small. However, as he started to expand the scale of the works, he grew to realize that language was a barricade for Korean works to spread out into the world. Song wanted to make a Korean performance work that can be loved by people from all over the world. While thinking about what can be a special attraction of Korean pieces, he came up with the idea of samulnori, Korean traditional music performances. Mixing familiar beats with Korean traditional music beats seemed like the completion of a new kind of performance. Therefore on stage, there are traditional Korean wedding ceremonies as backgrounds while there are familiar tools such as knives, chopping boards, pots, and plates.

 

Q. Nanta is currently performed throughout Korea and the United States of America. Which other countries is Nanta planning on expanding to and how is Nanta going to achieve these goals?

 

A. Nanta is a piece of work that has been made with the thought of oversea expansion since the planning stage. Overseas markets biggest barrier was the language barrier. However there is no longer this barrier since Nanta is a nonverbal performance. Nanta team belives that there is still many countries to expand to. Through continuous foreign marketing, we plan to make Nanta world famous. According to a research on December 31st, 2011, Nanta has been performed in 41 countries, 274 cities and 21, 760 times total.

 

Q. What makes Nanta special compared to other performance works?

 

A. In Korea we have Korea traditional beat that is wordly acknowledged for its speciality. In Nanta we use this acknowledged traditional beat for audiences to feel the exciting atmosphere. Combining korea traditional beats with modern performance culture, Nanta is now a strong performance that can have a strong place in the world market. Also nonverbal performances had the defect of repeating the same beat. Therefore it gave the audience boredom due to repetition of beats. However Nanta has been able to overcome this defect. By setting the ordinary and familiar kitchen as the background of the stage and adding dramatic factors to the performances, anyone can enjoy the joyous atmosphere. Also another special point of Nanta is that audiences can come up to the stage and take a part of the show. Nanta's specialty of all is that audiences and actors can symphathize with each other during the performance.

 

Q. How does Nanta show parts of Korea? Also do you think Nanta can now be absorbed as a part of Korea's culture and history? Yes or no, and why does Nanta Team belive so?

 

A. Nanta has done a well job on melting the Korean traditional factors modernly. Korean dishes with soul, chopping board noises that remind people of the traditional beats, and actors continuous trying to communicate with the audience show the Korean's characteristic of having lots of feelings for each other. Also the traditional instruments that have been interpreted modernly and fashionably throughout the performance takes a big role in helping the audience understand Korean culture. Due to these reasons Nanta team believes that Nanta is already part of the Korean culture.

 

Q. What kind of role does Nanta do in the global century?

 

A. Nanta mixed the friendly beats with the traditional beats. Through this mixture it shows Korean arts throughout the world. Also it helps performances in the world to be officially named as a brand, have their own theaters, and have long term performances. Lastly, Nanta has a value as a traveling product. As the values go up, it draws many tourists to Korea and helps increase the income for tourism industry.

   

  Since 1997, Nanta has been continuously acknowledged for its speciality through awards such as Grand Prix, Republic of Korea Culture and Art Award, and more. Theaters specially made for Nanta is placed in Gangnam, Jeju, Hong Dae and Myeong Dong. Also performed at Broadway in New York as the first Asian performance work. Korea has been criticized for its weak performance and culture life. With the strive of Nanta toward the world, there is bigger hope for Korea to expand on the cultural life. Overcoming the language barrier and specializing the Korean traditional specialties was the key point of success in the oversea market.

 

Iwamoto Yuka(Photo credit to Nanta)

 

   Nanta is a Korean performance art. However now foreigner actors perform on the Nanta team also. In 2009, Iwamoto Yuka became the first foreign actor to be part of the performance team. She came to Korea in 2002 on a tour with her family and watched Nanta. From this occasion, she was amazed by the delightful new performance and dreamed of performing on the stage herself. With this dream she came to Korea in 2007 and started her way into becoming a Nanta actor. In 2012 out of 50 actors she is the only foreign actor.

The auditions are held in at random times of year, according to the schedules of the Nanta team. In the 2012 audition notification, if you are over 24 years who can travel to foreign countries, you are legible. As the Nanta is becoming a wordly performance, foreign actors performing such art will be a visible bridge of the global century.

 

For further information about Nanta and ticketing please visit http://nanta.i-pmc.co.kr/Nanta/en/Intro.aspx (english website).

 

For further notification on the audition for Nanta team as an actor please visit

http://www.i-pmc.co.kr/community/notice.asp (Korean website).

 

 

 

METEOR 청소년외국어봉사단 Junior 8기 모집공고

 

 

METEOR 청소년외국어봉사단은 서울시립청소년문화교류센터에 소속된 고등학생 및 대학생 연합 외국어 봉사 동아리입니다. 저소득층 자녀 영어 교육 봉사를 통하여 아이들의 별이 되어 줄 열정적인 청소년을 모집합니다.

 

 

 

1. 활동기간: 2012년 8월부터 2013년 2월까지 (7개월)

 

2. 활동장소:

개별봉사 - 단원들의 주소를 고려하여 가까운 지역아동센터로 배정합니다.

단체봉사 - 매월 정해지는 단체봉사 활동에 따라 다릅니다.

정기회의 - 서울시립청소년문화교류센터(이하 미지센터) - 충무로역 근처

 

3. 활동분야

1) 매주 1회 저소득층 자녀 대상 영어 교육 봉사

2) 매월 1회 외국어봉사 혹은 그 이외의 기타 다양한 봉사활동

3) 매월 1회 정기 회의 (동아리 운영에 관한 피드백 및 봉사활동 기획)

 

4. 모집인원 : 10명 내외

 

5. 지원자격 :

1) 2012년 2학기 기준 고등학교 1학년 또는 2학년 학생.

2) 매주 1회 개별 봉사 / 매월 1회 정기 회의(매월 첫째주 일요일 오전 10시) / 매월 1회 단체봉사에 모두 참여 가능한 자.

3) 봉사시간을 얻기 위한 봉사가 아닌 진정한 의미의 봉사에 뜻이 있는 자

4) 문화 교류 활동에 적극 참여 가능하며 영어로 의사소통이 가능한 자.

 

6. 활동 혜택 :

1) METEOR청소년외국어봉사단 주니어 활동증명서 증정(전 기간 활동 완료시)

2) 대학생이 된 후, 시니어팀 지원시 자동합격

3) 학창시절의 추억,타 고등학생 및 대학생들과의 교류를 통한 인적 네트워크 확장

 

7. 모집기간 : 7월11일(수)~7월/29일(일) 오후 1시

 

8. 지원방법 : 지원서 작성 후 www.meteorteens.com CITY TOUR 신청 게시판에 업로드

글 제목 : Junior_8기_홍길동

파일 제목 : 홍길동

 

9. 모집일정 :

- 1차 서류합격자 발표 8월/1일(수) 오후 6:00 홈페이지 공지사항에 게시

- 2차 면접 : 8월 3일(금) 2-5시, 8월 4일(토) 4-7시 양일간 두 팀으로 나누어 미지센터에서 진행 예정

- 최종 합격자 오리엔테이션: 8월 12일(일) 오후 4시 미지센터 예정

 

10. 기타 문의 사항 : www.meteorteens.com Q&A 게시판에 해주세요.

 

 

JUNIOR_8기_지원양식.hwp

+ Recent posts