2012 청소년 국제활동 경험담 공모전 개최

 

 

- 방학기간 등을 이용한 국제봉사활동, 탐방, 배낭여행과정중에 체험한 경험 공모

- 서울시립청소년문화교류센터(미지센터) 주관으로 9월 16일까지 접수

 

 

□ 서울특별시립청소년문화교류센터 (이하 미지센터, 소장 백상현)는 청소년들의 국제활동을 활성화하고 지구촌 문화의 공유를 통한 세계시민으로서의 감수성을 함양한다는 취지로 <2012 청소년 국제활동 경험담 공모전>을 운영한다고 밝혔다.

 

○ 이번 공모전은, 방학기간등을 이용해 국제봉사활동이나 해외문화탐방, 배낭여행등에 참여하면서 느끼거나 방문국 청소년들과의 교류활동을 통해 체험한 소중한 경험과 보람의 기억들을 공모함으로서 국제활동 활성화의 계기를 마련하고 궁극적으로 청소년들의 꿈과 도전정신을 키우는데 일조하기 위해 진행된다.

 

○ 지원 방식은 글과 사진이 어우러진 형식으로 A4 5매 이상, 개인 반명함 사진을 포함한 사진 4매이상으로 원고를 구성하면 되며 9월 16일(일) 자정까지 미지센터 접수 대표 메일로 제출하면 되며 원고내 제목, 성명, 이메일, 연락처, 주소, 소속, 참가국, 기간, 일정, 비용 및 Tip등을 명시해야 한다. 단, 원고의 내용은 최근 활동을 포함하여 최근 2년간의 경험담까지 유효하다.

 

○ 응모된 작품중 최우수작 1편, 우수작 1편, 입상작 2편 총 4편을 선정, 각각 미지센터 소장 상장과 최우수작 30만원, 우수작 20만원, 입상작 10만원 상당의 문화상품권을 증정한다. 채택된 원고는 미지센터 홈페이지에 국제활동 경험담 공모전으로 발표, 전시한다.

 

□ 백상현 미지센터 소장은 “이번 공모전을 통해 청소년들의 국제활동에 대한 관심이 높아지고 나아가 지구촌 세계시민으로서 성장할 수 있는 동기 부여, 많은 청소년들에게 꿈을 나눌 수 있는 좋은 기회가 될 것”이라고 강조했다.

 

○ 자세한 문의사항은 서울시립청소년문화교류센터 전화 02-755-1024 (내선 107 임성순)로 하면 되며 작품은 이메일(mizy@mizy.net)로 제출하면 된다.

 

 

0827청소년국제활동경험공모전보도자료.hwp

Exchanging each country’s culture by exchanging each other’s hearts

Be Related In Diverse Global Exchange Project

 

Photo Credit to BRIDGE Project

       

While the summer of 2012 is almost over, what did you do this summer? Did you go on a vacation? Or did you enjoy movies, television, sleep and etc.? While some students take a rest from their hard-living lives, some decide to take a new opportunity in a new culture. July 16th through August 17th, for six weeks, BRIDGE Project (Be Related In Diverse Global Exchange Project) took place in Sookmyung Women’s University. The BRIDGE Project consists of Koreans and foreigners sharing each others’ cultures in a cross-cultural exchange. Korean students could sign up to be part of this program and the foreigners participating were the interns from AIESEC. AIESEC is a non-profit organization by students with the purpose to transmit internships overboard and receive interns from other nations.

 

Korean students and foreign interns had six weeks of culture-exchanging through the BRIDGE Project. Since hallryu has been raised to many people’s interest in the topic of Korean culture, AIESEC noticed that spread of hallryu has been only through one-way culture sharing and also commercial. To supplement the missing elements of a “real culture exchange” AIESEC decided to hold a project where many cultures can be shared at once. In order for a cross-culture exchange program, the BRIDGE Project was made. To know more about this program, an interview with YuJin Lim, the section manager of BRIDGE Project, is as the following.

 

 

Q. The three topics of Bridge Project is correct culture exchange, cross-cultural contents and hallryu’s topic relationship with globalization. Why did AIESEC choose these three topics?

                                                                                         

A.      When AIESEC was first picking the topics for the project was not to end the project by simply introducing and advertising Korean culture. Instead it was more focused on actually showing the Korean cultures and Koreans learning foreign cultures together. AIESEC focused on cross-cultural exchanges. We worried and wondered a whole lot about how to introduce each other’s cultures in the term of fun. The decision was made to first listen to the speeches and training. By receiving back ground knowledge, students participate in debate. Lastly the students were to take a more active role related with the topic. Through the big picture, AIESEC chose three topics.

 

           More than that the three topics are related with globalization, they are more connected to the key of cross-culture exchanges. At first, we believed that before starting culture exchange, students needed to know about what really is the correct culture exchange. With the base of such knowledge, we wanted a more fun type of culture exchange. We believed that by making culture exchange contents, the natural cross-culture exchange can happen. This thought of “fun” decided on our second topic. Lastly, since hallryu is one of the representatives of Korean culture, we chose the topic of hallryu’s topic and relationship with globalization.

 

 

Q. Bridge Project involved many foreigners. Where are these foreigners from?

 

A.        The foreigners that participated in the Bridge Project are the students from AIESEC internship program. AIESEC is an organization is working with the vision of world peace and human potential. When the AIESEC organization was first made, the people in part organization believed that culture exchange and internship is necessary for the vision to come true. Therefore the main business for our organization is internship transmission. As I have mentioned above, Bridge Project was made as a sort of an internship. The foreigners are the interns that came to Korea through AIESEC. The foreign students are college students from variety of countries such as China, Slovakia, Indonesia, Germany and etc.

 

Q. In the 21st global century, culture exchange is one of the hot topics. During culture exchanges, what should people be aware of or what kind of attitude should people have?

 

A.         Through the Bridge Project, I personally learned how important attitudes are while culture exchanging with foreigners. Also many participants agreed with me. To me, I think the best attitude is not to just think that foreign cultures are different from ours. People in culture exchanges should have the attitude to learn why there are such differences. I was able to learn that both Asians and Western friends are all different. In small gestures or face expressions, I could see the small cultural differences with foreign friends. When I felt such cultural differences, I didn’t simply end my thinking with “Oh, they’re different.” Instead I thought to myself, “Why is it different?” After being aware of such differences, trying to learn the differences is the key to the true culture exchange.

 

            Also before starting culture exchange, throwing away fear for English is a step that the person has to take. At first, many people believe that only people who speak fluent English can communicate with foreigners. However, as the participants in the Bridge Project experienced 6 weeks of long communications with foreigners, they realized that that was only a prejudice. People need to break out of their shell and free themselves from the language barrier.

 

Q. Recently, the biggest key in culture exchange has been through Hallryu. Besides Hallryu, what other cultures can we share? Or what areas of cultures should Koreans improve in order to share with the world?

 

A.       Hallryu is currently too concentrated on K-pop music and commercial contents. There is a need to expand the areas of Hallryu. Also songs, dances, movies and etc. types of entertainments are easily spread to other nations. However, it is hard for other contents to draw attention of foreigners’ eyes. Therefore it is important to have a powerful advertising in foreign countries. As a personal opinion, I believe that the other area to improve besides hallryu is food. Through the Bridge Project, I learned that South Korean dishes have variety of tastes and foods, compared to foreign countries. By enlightening such strengths of Korean dishes, it will be great to globalize our food more than the present.     

 

Photo Credit to BRIDGE Project

At the end of the six weeks, on the 17th of August, the participants of the BRIDGE Project put together a boot in the Seoul Plaza. There was a booth for each nation, consist of the natives from the particular nation-China, Indonesia, Slovakia and Korea. It consisted of many cultural items in each nation that was learned throughout the project. “The works of six weeks of culture-exchanging was visible through the booth. It was great to see that this project was not simply about learning the Korean culture-rather it was sharing each others,” answered Samuel Vandyke, a native-speaker teacher who had a chance to visit the booth. It is great that Korea is trying to share one another’s cultures rather than forcing learning on ours. Instead of natives representing and preparing for their booth, one nation’s student should prepare for a country that is not their race. That way, there may be more active culture exchanging. However, most importantly, if you want to participate in culture exchange in some sort of way, it is important to exchange your hearts with them first.

 

 

ABOUT AIESEC

 

 

         AISEC is the abbreviation for Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commerciales’ in French, meaning global leadership student organization. This organization has students participating over 110 different countries, 2,100 universities and over 60,000 members. AIESEC has a history of 60 years and now is the world’s largest youth-run organization. Through AIESEC, many students can reach an opportunity to take experiences across the borders. They offer global internship programs, global leadership programs and global learning environments. If you would like an opportunity to expand experiences in the global network, you can join AIESEC. Fill out the registration form in http://live.myaiesec.net/ and make sure that you contact your local office.

 

More information about AIESEC can be found in http://www.aiesec.org/

                    

                               

                      

 

 

 

미지센터 교류협력팀 인턴 모집

 

 

서울시가 설립하고 대산문화재단이 운영하는 서울시립청소년문화교류센터 '미지’ (이하 미지센터)에서 참신함성실함 그리고 뜨거운 열정으로 함께 할 인재를 찾고 있습니다.

청소년 문화교류 및 국제협력 업무를 통해 자신도 성장하고, 미지의 성장에도 기여할 수 있는 이번 기회에, 역량 있는 많은 분들의 지원 바랍니다.

 

1. 모집분야

- 교류협력팀 사업담당 인턴 1

 

2. 사업 및 근무내용

 

구분

사업소개

근무내용

대사관과 함께하는 다문화교육

- 대사관과의 협력하에 전시, 체험, 강연 등을 통해 여러 나라의 문화를 소개하는 다문화교육 프로그램

- 파트너 국가의 청소년, 국내거주 외국인과의 문화교류, 정보 공유

- 기획단 운영

- 행사 진행 및 결과보고

- 참가자 모집 및 관리

- 온라인/오프라인 홍보 진행

- 대사관과의 네트워크 구축

아시아 청소년지도자 워크숍

- 아시아 5개국에 한국 전문가를 파견하여 각국 현지 청소년지도자를 대상으로 교육 프로그램 진행

- 청소년의 인터넷 및 미디어 중독과 관련한 전문가 강연과 정보공유

- 국내 강사진 관리

- 대내외 협력기관 컨택

- 교재 및 각종 자료 준비

- 온라인/오프라인 홍보 진행

- 국내 업무 지원

 

3. 자격요건

- 931231일 이전 출생자

(대학 2학년 이상 휴학생, 대학 졸업생, 대학원생 포함)

- 성실함과 적극성을 가지고 열정적으로 활동할 자

- 영어 능력 우수자 우대(번역 및 통역 업무)

- 컴퓨터 능력 우수자 우대(포토샵 등 디자인 업무)

 

4. 활동기간 및 시간

2012918~ 1218(3개월)

5, 40시간 근무

* 필요에 따라 주말 근무 및 시간 외 근무 가능(주말 근무 시 주중 대체휴무)

 

5. 지원서류

- 국문이력서자기소개서 각 1(필수, 자유형식), 영문자기소개서(선택, 자유형식)

- 공인어학능력 성적 증명서 스캔 첨부(선택)

 

6. 선발방법 : 1차 서류전형, 2차 개별면접 (영어면접 포함)

 

7. 선발일정

 

선발절차

선발일정

서류마감

99() 자정 마감

1차 선발

911() 15,

홈페이지 공지

2차 면접

913() 13시 이후,

미지센터에서 진행

최종선발

914() 15,

홈페이지 공지 및 개별통지

근무개시

918() 오전 9

 

 

8. 지원방법: 지원서류를 1개의 파일로 작성 후 아래 이메일로 송부

교류협력팀장 임원진 staff847@mizy.net

지원 시 메일 제목과 첨부파일은 인턴지원 - 이름으로 통일

) 인턴지원-홍길동

 

9. 지원내용

- 활동비 월 70만원 (식대 및 교통비 포함)

- 인턴 활동증명서 국, 영문 발급 (1회에 한함)

 

10. 문 의

- 교류협력팀장 임원진 02-755-1024 (내선 102) staff847@mizy.net

2012년 8월 21일 백상현 신임 소장이 미지센터에 취임하였습니다.   

 

백상현 소장은 (재) 골든서클재단 청소년분과 이사와 (주)교보문고 상무를 역임한 바 있으며, 다양한 사회사업과 청소년사업에 관여해 왔습니다.

 

이로써 미지센터는 지난 4월 법인 교체 이후 내부 정비를 마치고 새로운 분위기 속에서 사업을 펼쳐나갈 만반의 준비를 갖추게 되었습니다.

 

 

 

아래는 신입 임직원 명단.

 

- 소장 : 백상현

- 부장 : 이영일

- 팀장 : 박성종

 

 

 

 

 

             2012년 국제활동 경험담 공모전 안내

 

  

 

나의 소중한 경험, 혼자만 알고 있긴 너~무 아깝다면, 경험담을 보내 주세요.
힘든 순간도 있었지만, 되돌아보면 절로 미소가 지어질 정도로 보람찬 기억도 있으셨을 거에요.
나의 경험담이 다른 누군가의 꿈을 키우는 씨앗이 될 수도 있다는 사실!
자~ 당신의 경험담을 기다립니다!

 
모집기간
~ 2012년 9월 16일(일) 자정 원고 마감
 원고
글과 사진이 어우러진 형식 (A4 5매이상, 사진 4매이상, 개인독사진 포함)
원고내 제목, 성명, 이메일, 연락처, 주소, 소속, 참가국, 기간, 일정, 비용 및 Tip등 명시
(원고의 내용은 최근 활동을 포함하여 최근 2년간의 경험담도 유효합니다.)  
 
혜택
글을 보내주신 분 중에서 4편의 경험담을 선정하여 문화상품권을 드립니다

- 최우수작 1편: 30만원
- 우수작 1편 : 20만원
- 입상작 2편 : 각 10만원
 

발표

심사를 거쳐 2012년 9월 19일(수) 이후 홈페이지 게시 및 개별연락
 
기타
접수된 원고는 반환하지 않으며 채택된 원고는 홈페이지에 국제활동 경험담 공모전으로 발표하며 시상식은 추후 공지함
 

문의 / 접수

02)755-1024 (#107), 원고는 이메일(mizy@mizy.net) 접수

 

 

  [100-250] 서울특별시 중구 예장동 산4-5 2층
TEL:02-755-1024(대표) / FAX:02-755-7057
 


 부산 사투리 배우러

'아머라카노(Amoracano)' 오세요!

 

한글 표준어 가르쳐주는 평범한 동아리는 이제 가라!

외국인도 부산 사투리를?

 

 

시대를 거듭하면서 많은 외국인들이 한국에 거주하게 되었다. 영어와 더불어 한국어가 능통한 외국인도 흔히 볼 수 있다. 그들의 한국어를 배우고자 하는 열정도 시대를 거듭하면서 더욱 더 뜨거워지고 있다.

 

한국어를 배우고자 하는 외국인들을 위해 지역마다 많은 '한글 교실'이 열린다. 하지만 부산에는 부산 사투리를 외국인에게 가르쳐 주는 동아리가 있는데, 그 이름도 특이한 '아머라카노(Amoracano)'이다. 지금부터 창립자 김윤혜씨의 인터뷰를 들어보고 아머라카노의 모든 것을 알아보자!

 

 

아머라카노의 창립자, 김윤혜씨

 

1. 아머라카노에 대해서 짤막한 소개 부탁드립니다!^^

안녕하세요! 아머라카노의 창립자 김윤혜입니다. 일단 아머라카노는 자체 동아리이긴하지만 부산국제교류재단 국제교류서포터즈 BIGS이라는 단체에 소속이 되어 있습니다. 아머라카노는 외국인들에게 표준어가 아닌 부산사투리를 가르쳐준다는 점에서 독특하다고 할 수 있는데요, 창립된 지 얼마 되지 않은지라 더욱 많은 관심 부탁드립니다!

 

2. 외국인들이 부산사투리를 배울 수 있도록 도와주는 동아리 이름이 재미있는데요, 이러한 이름을 짓게 된 계기가 있나요?

처음에는 대표적인 부산 사투리로 ‘머라카노’가 생각나서 그 이름으로 준비를 하다가, 영어로 MORACANO를 적어보니 아메리카노와 이름이 비슷해 재밌겠다 판단되어서 정하게 되었습니다. 또한 아메리카노를 연상시키듯이 부산 사투리를 배우러 올 때 편하게 커피향 나는 카페에 온다는 느낌을 줄 수 있겠다고 생각했습니다.

 

3. 머라카노가 생겨나게 된 계기에 대해서 소개해주세요!

우선 저희는 부산국제교류재단의 제1기 대학생 국제교류서포터즈 BIGS의 일원입니다. 지난 달 회의를 통해서 크게 교류회팀, 다문화팀, 강연회팀으로 사업을 나누었고, 그 중에 저희는 교류회팀, 다문화팀, 강연회팀으로 사업을 나누었고, 그 중에 저희는 교류회팀 소속입니다. 외국인들과 한국인들이 재밌게 소통하면서 정기적으로 교류할 수 있는 프로그램을 만들면 어떨까 고민한 것이 아머라카노를 기획한 계기입니다.

목적은 이렇습니다. 한국에서 표준 한국어를 배울 수 있는 곳은 아주 많습니다. , 표준어를 쓰는 외국인은 흔히 찾아볼 수 있습니다. 그랬을 때, 저희 재단도 외국인 본인들도 어떻게 차별화 되느냐를 생각을 해보았는데, 바로 지역화라고 답을 내렸습니다매력적이고 개성이 뚜렷한 부산이라는 도시로 온 외국인들에게 지역 자긍심을 심어주고 싶었습니다. 그리고 외국인들이 이제는 로컬의 특징을 이용한 경쟁력을 가졌으면 하는 바람이 있었습니다. 예를 들면, 외국인 중 유명한 방송인이신 로버트 할리씨는 구수한 부산사투리를 구사한다는 점에서 많은 유명세를 얻었는데요, 이렇게 자신의 활동무대가 부산이라면, 외국인들이 자국으로 돌아갔을 때 혹은 다른 외국인을 만났을 때 스스로가 홍보대사가 될 것이며, 부산이 얻게 될 그 광고효과는 아마 어느 여행책자보다, TV광고보다 클 것입니다.

 

4. 아머라카노에서 하는 일을 자세히 알 수 있을까요?

이번 수업의 테마(7월 3일 모임) 는 '부산말, 한마디면 다 된다’와 ‘부산사람, 어떻게 부르나요?(호칭정리’였습니다. 부산사람이면 익히 아는 ‘마, , , 가가가가가가가가’ 등을 사전적으로 영어, 한국어설명을 덧붙여 상황극(콩트)를 진행했습니다. 그리고 ‘오빠야, 이모야’ 등의 부산사람만 쓰는 호칭들도 마찬가지로 정리했습니다. 이때는 각각 서울커플/부산커플, 포장마차 상황설정 등을 비교해서 더욱 이해를 도왔습니다. , Busanite Got Talented(부산말 상황극 대회)’를 위해 조를 나누어 배웠던 것을 활용해 스스로 콩트를 준비, 발표했습니다. 순위를 매겨 1등 조에게는 상품도 주었습니다. 전체적인 분위기는 시작할 때 피자와 음료를 무료로 제공함으로써 편안하게 느끼시도록 노력했습니다. 그리고 수업(부담을 줄이기 위해 클럽이라는 명칭을 씁니다)이 끝나고 나서는 신청자에 한해 근처 막걸리집에서 ‘막걸리 뒷풀이’를 가졌습니다.

 

5. 아머라카노에서 부산사투리를 배우는 외국인의 반응?

호기심에 찬 눈빛이었습니다. 어디에도 부산 사투리를 가르쳐 주는 곳이 없다고 아머라카노에 오게 되어 기쁘다는 의견을 주셨습니다. 수업 시작하고 나서는 한국어로 진행한 수업이 완벽히 알아듣기가 힘이 들었을 텐데도, 열심히 따라와 주셨습니다. 특히, 첫 수업테마인 한글자로 끝내는 부산말(마, 쫌, 압)이 라 하기도 쉽고 뜻들이 강렬해서 정말 재밌어하시더라구요.^^ 그리고 각 조끼리 상황극을 짜는 과정에서 어려움이 많지 않을까 걱정을 했는데, 다행히 뜻을 잘 파악해서 영어로 또는 한국어로 서로서로 의견을 조율해 가며 흥미있게 해나가시더라구요. 오히려 저희 BIGS팀의 상황극보다 훨씬 재밌었습니다!

 

6. 아머라카노를 진행하면서 힘들었던 점은?

사실, 사투리 클럽이라는 컨텐츠 자체에는 자신이 있었기 때문에 외국인들이 관심을 많이 가져 주실 것이라고 믿고 있었습니다. 다만, 간식 제공을 했기 때문에 확실한 인원파악이 필요했는데 페이스북과 이메일을 통해서 2중으로 연락을 받았음에도 인원파악이 조금 힘들었습니다. 모든 대학생들이 그렇듯 학교,학원도 다니고 알바, 활동들도 하느라 바쁜 5명의 조원들이 시간을 쪼개고 맞춰서 하나의 행사를 만드는 것이 아무래도 보람이 있으면서도 힘든 게 아니었나 생각됩니다. 그렇지만, 모자란 점을 너그럽게 메꿔 주고 서로 응원해주어서 정말 고마웠습니다

 

7. 아머라카노의 향후 계획 또는 목표는?

앞으로 아머라카노는 부산에 거주하는 외국인들에게 부산사투리를 많이 알려드려서 그분들이 부산에 애착을 가지시길 바라고 있습니다. 나아가서 고국으로 돌아가면 부산의 홍보대사가 되시길 바라고 있습니다. 외국인 분들 중 한국 하면 서울밖에 잘 알지 못하는 분들이 많으시더라구요. 한국하면 '아! 부산!'하고 생각하실 수 있도록 부산에 대한 많은 홍보를 외국인 분들을 통해 하고 싶습니다.  아머라카노는 매달 정기적인 모임을 가지고 있습니다. 많은 관심 부탁드립니다^^감사합니다! 

 

 

 

'아머라카노'가 소속된 단체인 '부산국제교류재단 국제교류서포터즈 BIGS'는?

 

부산국제교류재단은 “외국인도 살기 좋은 성숙한 세계도시 부산 설”을 선도하는 공익재단으로, 크게 국제협력사업, 외국인지원사업, 시민국제화의식함양사업 등 세 가지 사업을 담당하고 있다.

 

 먼저, 국제협력사업에서는 부산과 자매도시를 잇는 징검다리 역할로 부산시와 자매결연 및 우호협력관계를 맺고 있는 해외도시들과 활발한 국제교류 협력사업을 통해 세계도시 부산의 위상을 높여가고 있다. 외국인지원사업에서는 부산에 거주하는 외국인들에게 한국어 무료학습, 유학생 기업탐장, 외국어 콜센터 운영 을 통해 실질적인 생활편의 지원으로 부산 정착에 도움을 주고 있다. 마지막으로 부산 민들의 국제화 의식을 함양시키고, 부산에 거주하는 내외국인이 함께 어울리는 기회를 통해서 서로간의 격차를 줄이고 타문화에 대한 이해를 높이는 활동을 통해 진정한 국제도시 부산으로 거듭날 수 있도록 최선의 노력을 하고 있다.

 

그 속에서 뜻이 맞는 대학생들이 모여 부산국제교류재단의 이념을 실천할 수 있도록 동아리를 만드는 단체가 '국제교류서포터즈 BIGS'이다. BIGS는 Busan International Global Supporters의 약자로 대학생들이 주체가 되어서 외국인들이 부산에서 편안한 문화생활과 더불어 한국어 교실, 부산국제교류재단의 교류 사업 참가 및 지원, 외국인들을 위한 자율활동 기획 등 외국인들을 위한 진정한 서포터즈(Supporters)역할을 도맡고 있다.

 

 

아머라카노에 참가하고 싶다면 !

(아머라카노 제공 정보)

 

부산에 살고 계세요?

진짜 부산사람이 되고 싶나요?

그렇다면 부산 사투리 교류회 '아머라카노'가 있습니다.

'아머라카노'는 부산말로 '무슨 말 하는거니?'입니다.

현재 매 달마다 모임이 있습니다.

재미있는 동영상과 편안한 분위기의 프리토킹 시간으로 부산말을 배워보는 건 어떤가요?

부산 친구들도 사귀고 진짜 부산 갈매기가 될 수 있는 기회!

수업 끝나고 뒷풀이도 있을 예정입니다.

신청서는 'unechina@naver.com'으로 보내주세요. 선착순으로 참가자는 결정됩니다.

문의사항은 카카오톡 'aiemako'나 'christine.kim0812@gmail.com'으로 주세요!(Google +도 가능합니다!)

*신청서 양식 : 이름, 출신 국가, 전화번호

페이스북 : https://www.facebook.com/#!/events/170373626430786/

 

HOW TO PARTICIPATE IN AMORACANO!

 

Do you live in Busan?

If you do, how about being a real BUSANITE?

'Amoracano', a group that teaches you all about Busan dialect!

'Amoracano' means "What are you talking about?" in Busan dialect, literally.

We gather up every month!

Let's learn Busanish with fun movies and practice it with cozy friends.

Free beverages and snacks!

And after class, have some drinks with your new local friends!

Make local friends and be a real Busanite with us.

Fill the application and send it to 'unechina@naver.com'.

For further inquires please contact us by kakaotalk 'aiemako' or 'christine.kim0812@gmail.com'

(Available also in Google +)

*Application form : Name, Nationality and Contact number.

Facebook : https://www.facebook.com/#!/events/170373626430786/

 

 

 

2012 한국-인도 포럼 (KOREA-INDIA FORUM) 개최

 

- 서울시립청소년문화교류센터(미지센터) 주관으로 8월 15일부터 10일 일정으로 인도 방갈로르에서 진행중

 

- 지속가능 발전(SD)과 지속가능발전교육(ESD)을 위한 세계 청소년의 역할이라는 주제로 인도 NGO단체인 Global Citizens for Sustainable 등 인도 청소년지도자 및 청소년 120명 참가

 

 

 

서울특별시립청소년문화교류센터(미지센터, 소장 백상현)는 UN이 2014년까지 ‘지속가능발전교육 10년’을 선포하고 지속가능발전교육을 독려하고 있는 가운데, 지속가능발전에 대한 국내‧외 인식을 제고한다는 취지로 8월 15일부터 24일까지 10일간 인도 방갈로르 현지에서 <2012 한국-인도 포럼 (2012 KOREA-INDIA FORUM)>을 진행중이라고 밝혔다.

 

○ 인도 NGO단체인 Global Citizens for Sustainable Development (GCSD)와 Vedike가 협력단체로 참여하는 이번 포럼은, 인도의 청소년과 청소년 지도자들에게 지속가능발전(SD, Sustainable development)을 위한 정책과 지속가능발전교육(ESD, Education for Sustainable development)에 대한 연구의 기회를 제공하여 양국 청소년의 인식을 함양하고 연대와 참여를 증진한다는 목표하에 추진되고 있다.  

 

□ 미지센터는 GCSD와 매년 한-인도 포럼을 양국에서 개최한다는 내용의 양해각서(MOU)를 체결하고 2011년 서울에서 한-인도 포럼을 실시한 바 있으며, 이번 인도 현지에서의 포럼은 상호 교류 일환으로 방문 개최 형식을 띄고 있다.

 

○ 서울에서는 지난 4월에 청소년 10명을 선발, 3개월동안 포럼 진행에 관 한 교육과 토의 주제에 관한 리허설등 내실있는 준비과정을 거쳤다. 파견 단은 인도 현지 협력기관인 GCSD를 방문해 인도 청소년 교육현황을 살 펴보고 한국-인도 청소년과의 문화 교류, 지속가능에 대한 포럼과 토의, 인도 농촌 체험, 인도의 GREEN SCHOOL 방문 등 대한민국과 서울을 대표하는 청소년 대표단으로서의 역할을 수행한다.  

 

□ 백상현 미지센터 소장은 “이번 프로그램은 지구환경 보전을 위해 경제, 사회, 환경 부문이 균형되고 조화롭게 발전하도록 노력하는 서울 청소년들의 관심과 노력을 인도 청소년계에 알리고, 양국간 다양한 문화교류를 통해 청소년 국제교류의 수준높은 네트워크를 구축하는 데 큰 역할을 담당할 것”이라고 밝혔다.  

 

○ 자세한 문의는 서울시립청소년문화교류센터 전화 02-755-1024 (내선 108 박성종)로 하면 된다.

 

 

[8월17일자 미지센터보도자료]한-인도포럼.hwp

서울 특성화고 창의아이디어 경진대회 열린다!

 

 

 

- 서울특별시, 서울특별시교육청이 공동주최하고 서울시립청소년문화교류센터(미지센터) 주관으로 8월 22일(수) 오전 9시부터 서울특별시 인재개발원에서 열려

 

- 총 63개교 198팀 참가, 서울시장 표창과 2억 5천만원 규모의 실습실 개선 지원 비 특전 부여

 

 

□ 오는 8월 22일(수) 오전 9시부터 서울특별시인재개발원에서 <2012 서울 특성화고 창의아이디어 경진대회>가 개최된다.

 

○ 서울특별시립청소년문화교류센터(미지센터)가 주관하는 이번 대회는 특성화고(마이스터고, 산업정보학교 등) 학생들을 대상으로 특화된 대회 개최를 통해 능력 발현의 기회를 제공하고 창의적 사고의 중요성을 인식, 전공분야에 접목할 수 있도록 유도하기 위해 마련됐다.

 

○ 2007년부터 시작해 올해 6회째를 맞는 이번 대회는, 기계⦁전기, IT, 디자인, 문화예술, 기타 생활 아이디어 등 다양한 분야로 치러지며 지도교사 1인과 팀을 이룬 학생들의 독창적 아이디어를 구체화한 작품을 대상으로 지난 7월부터 서울시 관내 학교별로 자체 예선을 거쳐 선발된 63개교 198팀이 참여한다.

 

○ 또한 각계 전문가 15인으로 구성된 심사위원단의 엄정한 심사를 거쳐 대상 1팀, 금상 2팀, 은상 3팀, 동상 10팀, 특별상 4팀을 최종 선발하게 된다.

 

□ 최종 선발된 팀에게는 서울특별시장 표창과 함께 서울특별시교육청이 해당 팀의 학교에 총 2억5천만원 규모의 실습실 시설환경 개선을 지원한다.

 

○ 행사 추진을 담당하고 있는 서울특별시립청소년문화교류센터 이자인 교류협력팀원은 “창의적 체험활동의 중요성이 부각되고 있는 시점에서 이번 대회가 청소년들의 창작 의욕을 고취하고 자신의 숨은 능력을 발견하며 나아가 우리 산업 발전을 선도하는 전문가 배출의 계기가 될 것”이라 강조했다.

 

○ 최종 선발작은 8월 31일(예정) 서울시 홈페이지와 서울시립청소년문화교류센터 홈페이지를 통해 발표되며 시상식은 9월 11일 개최된다. 자세한 문의사항은 서울시립청소년문화교류센터 전화 02-755-1024 (내선 106 이자인)로 하면 된다.

 

 

 

[8월17일자_미지센터보도자료]특성화고창의아이디어경진대회.hwp

 

 

 

2012-2_DRWCH_평가단지원서(이름).hwp

 

 

 

 

 

 

 

                                  Online Apply Click Here!!

+ Recent posts