2012 ‘Shoes of Hope’ Festival

 

            

 

2-day festival at Gwanghwamun Square

             ‘Shoes of Hope’ sends shoes that are decorated with messages of peace and sharing to underprivileged children around the world. The 2012 ‘Shoes of Hope’ Festival will take place at Gwanghwamun Square on October 26 and 27. The 3,000 shoes decorated during the event will later be sent to Vietnam.

              The 2012 ‘Shoes of Hope’ Festival includes shoe-decorating, a photo exhibition including images from Vietnam, an exhibition showing the history of ‘Shoes of Hope’ over the past five years, a display of shoes decorated by celebrities, and a book-exchange event where participants can exchange their second-hand books for new ones.

                

 

Sharing messages of hope since 2007

             ‘Shoes of Hope’ began 10 years ago as part of the Art Miles Mural Project (AMMP), a UN-sponsored project that encourages nonviolent actions to promote world peace, culture, and children. The Seoul Youth Center for Cultural Exchange (hereafter MIZY Center) first introduced the project to Korea in 2007.

             The ‘Shoes of Hope’ project in Korea delivered the sneakers collected through this project to Ugandan child soldiers and orphans in 2007 and to poverty-stricken children in Bangladesh and Cambodia in 2008 and 2009, respectively. In 2010, sneakers were delivered to Nepalese child laborers working in dangerous conditions, such as in coal mines. The 11,500 sneakers collected in 2011 were delivered to teenagers and children in the northern mountainous region of Laos in a simple handover ceremony. This year, the shoes will be sent as messages of peace and reconciliation to Vietnam, a country where Korean soldiers once fought. 

             In addition, MIZY Center has also established ‘Libraries of Hope’ in Cambodia and Nepal in conjunction with the ‘Shoes of Hope’ project. These libraries are intended to act as a form of sustainable support for the children of these countries. This year, as part of Mayor Park Won-soon’s support plan for libraries and the establishment of a reading culture, the citizens of Seoul can exchange their second-hand books for 10,000 new books.

 

 

 

Girl’s Dream

 

 

Alternatives to sanitary pads exercise

 

 

 

           Problems concerning sanitary pads have become a big issue in today’s society. With manufacturing companies trying to win the competition through the use of more chemical ingredients, the respect for safety and women’s bodies has drastically decreased.

 

Sanitary pads manufacturing companies try to satisfy their buyers by emphasizing on their products’ comfort and lightweight. However, this forces companies to use more chemical components, which cause skin diseases and serious menstrual pains. For this reason, national feminist groups like Korea Women Link(한국여성민우회) and Blood Sister Regiment(피자매연대) have started to take actions from 2000(statistical data: Google) in order to save the planet from pollution of chemical sanitary pads and to prevent women’s bodies from the danger of toxic materials.

 

 

What is ‘Girl’s Dream’?

In Korea, there are not many organizations which promote the making of alternatives to sanitary pads. However, there are many small groups in public institutions like youth centers which make sanitary pads out of natural material. To learn the process of making pure cotton pads and to find out more about the sanitary pad problem, I personally visited a feminist activity group called ‘Girl’s Dream’. ‘Girl’s Dream’ is a group from Gangnam Youth Center which makes pure cotton pads for young girls suffering from poverty and war in the 3rd world countries.

 

Girls in poor countries fail to buy normal sanitary pads and they are in a terrible situation where AIDS is spreading vastly. Also, they cannot go to school and continue their daily routines during their menstrual cycle period. In order to solve this problem, members of ‘Girl’s Dream’ make pads of 100% natural cotton and donate them to girls in need.

 

 

The process of making the cotton sanitary pads is not complicated. There are two separate cotton sheets and members are required to sew them together and add buttons on each side. Making one sanitary pad can be done in less than 40 minutes. Each member makes two sanitary pads in every group meetings which are held on the 2nd and 4th Saturday of each month. A member of ‘Girl’s Dream’ mentioned that she felt rewarded to participate in a meaningful activity in an easy and enjoyable way.

 

               

 

Moreover, ‘Girl’s Dream’ contacts with other organizations to send the cotton pads with different materials like dolls, stationary, etc. ‘Girl’s Dream’ fills a box with the handmade cotton pads and makes sure that it is delivered to the poor villages. While cotton pads have no harm to the user, they also have no negative effects to the environment. Members of ‘Girl’s Dream’ try to lessen the harm of sanitary pad problems and the rate of pollution by making cotton pads with great care.

 

 

To hear more about ‘Girl’s Dream’ I had the chance to reach Yang, Jin Hwa, an assistant administrator of the Gangnam Youth Center.

 

How could you briefly explain ‘Girl’s Dream’?

Girl’s Dream(小女之夢) began with the purpose of giving hope to poor girls suffering from war and poverty. We are currently donating sanitary pads that we have made to the girls in Thailand, Burma and in Uganda. This year, we have sent 100 pads to our friends in Thailand and Burma and 350 pads to the orphan girls who are suffering from AIDS in Uganda. Last year, we donated sanitary pads with stationery materials and warmers that we collected from our youth center’s CLUB DAY festival.

 

How do people participate in this activity?

‘Girl’s Dream’ functions in a form of a regular club. On January and February, interviews are held for girls wishing to participate in “Girl’s Dream” for the whole year. By taking part in the interviews by themselves, girls feel responsible and the ones who are selected feel proud and participate actively.

 

What could be the purpose or meaning of ‘Girl’s Dream’?

‘Girl’s Dream’ was formed in 2008 when the news that women in Thailand and Burma were not able to attend schools because of the lack of sanitary pads was heard by the Seoul YWCA International Cooperation (Gangnam Youth Center’s operating business). The club was organized to help poor girls living on the other side of the world who couldn’t even satisfy their most fundamental needs. I personally think that this can be a true act of global leadership.

 

Could you explain the plans for the future of ‘Girl’s Dream’?

From now on, ‘Girl’s Dream’ is planning to continue its donations to women in Thailand and Burma, orphans in Cambodia and to orphan girls suffering from AIDS in Uganda. Also we aim to collect un-used stationery materials to donate with the sanitary pads. To add, ‘Girl’s Dream’ is planning a pen-pal activity between girls in Korea and Uganda. We wish to hear from anyone who is interested.

 

 

Recently, middle schools and high schools in the Seoul district have gotten involved in the cotton sanitary pad making programs. This made more citizens to grow interest in the sanitary pad problem and it caused more feminist groups to shout out for the ban of chemical ingredients in sanitary pads. Like ‘Girl’s Dream’, the contribution of national groups will save more women from danger.

 

 

HOW TO GET INVOLVED INGIRLS DREAM

Gangnam Seoul Youth Center

Phone) 02-544-9725

Fax) 02-548-2462

Website) www.gangnamyc.or.kr

 

 

          

 

 

ALTERNATIVES TO SANITARY PADS NATIONAL FEMINIST GROUPS

Korea Women Link(한국여성민우회)   http://www.womenlink.or.kr/

Blood Sister Regiment(피자매연대)    http://www.bloodsisters.or.kr/

 

ALTERNATIVES TO SANITARY PADS FOREIGN SITES

Canada-Manymoons www.pacificcoast.net/~manymoons

Canada- Lunapads www.lunapads.com (Available in Korea)

USA-Gladrags www.gladrags.com

England-Menses www.menses.co,uk

 

 

세계난민의 날 6 20, 그리고 난민인권센터

 

 

6월에는 특별한 날이 있다. 바로 6 20일 세계 난민의 날이다. 우리나라 사람들에게 조금은 생소한 난민의 날은 2001년부터 국제연합(UN)이 유엔총회특별 결의안을 통해 정해진 날이다. 이 날의 시초는 아프리카 난민의 날인데, 난민에 대한 세계 시민들의 관심을 촉구하기 위해 국제사회에서 세계 난민의 날로 확장하여 기념하고 있다.

 

현재 우리나라의 난민신청자는 4000여 명을 넘어섰으며 그 중에서 난민의 지위를 인정받아 우리나라에 살고 있는 사람은 290명 정도 이다. 또한 중 대부분은 미얀마와 방글라데시 출신의 난민 지위 인정자이고 콩고 민주공화국이 그 뒤를 잇고 있다. 다문화 시대, 난민은 숫자는 적지만 한국 사회의 일원임에 분명하다. 난민의 날을 맞아 한국에 있는 난민인권센터 김성인 사무국장과 인터뷰했다.

 

 

 

1. 난민인권센터를 소개해주세요.

 

난민인권센터(NANCEN, 난센)은 억압과 박해의 벽을 넘어 한국으로 찾아 온 난민들에게 법적, 물적 지원을 하는 NGO(비정부기구)입니다. 난민이 한국에 들어오면 법원에 난민 신청을 하게 되는데 신청 과정에서 필요한 법적 지원을 가장 먼저 합니다. 그리고 3년 정도 걸리는 법원의 난민 신청 과정에서 아무런 혜택을 받지 못한 채 살아가는 난민들을 위해 긴급 구호활동도 하구요. 직접 난민을 돕는 것 외에 일반 시민들의 난민에 대한 인식을 바꾸는 일도 합니다. 시민들 중에는 '한국 사회에 부담을 주는 존재'라는 식으로 난민에 대한 부정적 인식을 갖고 있는 분이 많은데 실제로는 자국에서 인재였던 사람들이 많아요. 한 예로 자국에서 선생님이었던 분도 계시구요. 그래서 난민인권센터에서는 이러한 분들이 각자 능력을 발휘해서 취업하고 사업을 시작할 수 있도록 도움을 주고 있습니다한글 교육도 그래서 시작하게 되었어요.

 

 

2. 우리나라 청소년들에게는 난민이 익숙한 개념은 아닙니다. 정확한 난민의 개념은 무엇이고 우리나라에 있는 난민의 수와 난민 실정은 어떻습니까?

 

난민이란 인종, 종교, 국적, 특정 정치적 의견을 이유로 자국에서 차별과 박해를 받아 외국으로 탈출한 사람을 말합니다. 평범한 국가의 국민들은 국가를 통해 보호를 받는데 오히려 자국에서 박해를 받아 국가를 포기하고 기본적인 인권을 위해 다른 나라로 떠나 오는 것입니다. 하지만 난민에게 있어 우리나라 실정은 별로 좋지 못합니다. 우리나라에는 난민을 법적으로 보호할 수 있는 장치가 없습니다. 대표적으로 난민 신청을 하면 일을 할 수 없고, 사회적으로 보호받을 수 없으며 우리 정부가 난민들의 먹고 사는 문제에 대해 아무런 보호를 해주지 않습니다. 미국이나 캐나다, 호주 등 일부 선진국은 난민 신청을 하는 동시에 자국민들과 똑같이 보호를 받을 수 있는 권리가 주어지지만 우리나라는 그렇지 않습니다. 눈부신 경제성장과 민주화를 이룬 나라, 그리고 UN 사무총장 반기문의 나라라고 해서 우리나라에 부푼 꿈과 희망을 안고 오지만 막상 와서는 차가운 현실에 부딪혀 희망을 잃는 난민들이 많아요.

 

 

3. 난민인권센터에서 가장 기억에 남는 순간을 꼽는다면 무엇이 있을까요?

 

난민인권센터에서 일을 하며 가장 기억에 남는 순간은 아무래도 난민 신청을 한 분들이 난민으로서 지위가 인정받는 때인 것 같습니다. 그 순간이 가장 기쁜 순간이기도 하고요. 저는 난민으로서 지위가 인정받는 것은 아기가 태어나는 것과 같다고 느껴요. 인간에게는 욕구의 단계가 있는데 가장 일차적인 욕구가 생존의 욕구에요. 난민들은 우리나라에서 살고 있지만 기본적으로 생존하는 것이 어려워요. 난민으로서 지위를 인정받는다는 것 자체가 생존의 욕구가 채워진다는 것입니다. 처음에는 꿈을 실현하고 싶다는 생각으로 한국 사회로 들어오지만 바로 다음에는 어떻게 살아갈 것인가에 대한 진짜 문제에 부닥치게 됩니다. 그래서 저희들은 한국 사회에서 난민들이 자립을 할 수 있도록 도와주는 친구 역할을 하는 것이에요.

 

 

4. 2012 5월까지 난민신청자 통계를 보면 신청자는 590명에 달하는데 비해 실제로 난민으로 인정된 사람은 30여 명밖에 되지 않습니다. 우리나라가 난민을 많이 받지 못하는 이유라도 있나요?

 

(법무부, 정보공개청구) 출처: 난센

 

한국 사회의 제도적인 문제로서는 난민인정을 많이 해주게 되면, 그만큼 다른 난민들이 몰려들어올 것이고 그러면 국가에 더욱 부담이 된다고 생각하기 때문이에요. 더 많은 예산이 필요하고 그 과정에서 국민들은 자국민들도 보호를 하지 못하는데 난민들까지 책임져야 하느냐에 대한 논란이 있을 것이기도 하구요. 또한 요즘 외국인 혐오증, '제노포비아'와의 연계도 있어요. 사회 문화적으로 우리나라는 단일민족이기 때문에 이방인들, 다른 나라 사람들에게 호의적이지 않습니다. 말로는 다문화라고 하지만 아직까지 마음속으로는 받아들이지 못하고 있어요. 따라서 제도적인 문제와 사회, 문화적인 문제가 함께 있다고 할 수 있습니다.

 

5. 청소년들이 난민을 위해 할 수 있는 일은 무엇이 있을까요?

 

가장 큰 도움은 후원을 하는 것이에요. 후원하는 돈은 난민의 자녀들에게 분유 지원을 하거나 병원에 가는 등 중요한 일에 쓰입니다. 꼭 난민인권센터가 아니더라도 민주사회의 일원이라면 자신이 각자 관심있는 분야에 가입해서 활동하는 것이 필요하다고 생각해요. 또한 우리는 지금 말로는 다문화사회라고 하고 있지만 실질적으로 경험하면 그렇지 않은 경우가 많아요. 그래서 외국인들에 대해 개방적이고 먼저 다가가는 연습이 필요합니다. 회원으로 활동하면서 친구처럼 자주 만나다 보면 실질적으로 다가가는 연습을 할 수 있어요. 그리고 다양한 가치관을 받아들이기 위한 독서도 필요하다고 생각해요. 제가 정말로 강조하고 싶은 것은 민주사회의 한 시민으로서 자신이 관심 있는 분야의 단체를 후원하는 것입니다.

 

6. 난민인권센터에서는 난민을 직접 도와주는 것 외에도 시민교육이나 캠페인을 한다고 알고 있습니다. 이번 6 20일 난민의 날에도 이러한 캠페인이 있나요?

 

난민의 날을 맞아 난민인권센터에서는 6 19일에 포럼을 엽니다. 이번 포럼은 난민들이 직접 나서서 어떤 것을 바라는지, 무엇을 원하는지, 같은 인간으로서 바라는 내용을 중점으로 진행됩니다. 오후 2시부터 레이첼카슨홀에서 열립니다.

 

 

 

난민인권센터: http://www.nancen.org/

 

우리나라의 난민관련 단체는 피난처, 월드비전, 세이브더 칠드런 등 여러 개가 있지만 한국을 찾아온 난민을 실질적으로 도와주는 단체는 손에 꼽을 정도이다. 그러나 지금부터라도 우리가 난민에 대해 조금 더 관심을 갖는다면 난민을 돕는 손길도 언젠가는 늘어나지 않을까. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Attractive mixture of Sahara and Mediterranean

- The Seoul Youth Center for Cultural Exchange (MIZY Center) hosted by the Seoul Metropolitan Government will have the 'month of Morocco' in December with the cooperation of the Embassy of Morocco from Dec. 2 to the 16th

- With the topic of Moroccan food, traditional costumes, and world heritage.

Located at the western edge of North Africa where both African and Islamic culture are co-existed, Morocco is known as “Africa’s small Arab.” As the last event of 'Mizy - Embassy Program' in 2011, Morocco month would be introduced from Dec. 2nd to the 16th.

 

With the cooperation of the Embassy of Morocco, students get a chance to leaern about Moroccan culinary culture, traditional clothes and World heritages in Morocco. Having elementary students as participants, all the programs are going to have fun activities and Said Dahabi, the First Secretary of Morocco Embassy, will introduce Moroco culture with the help of other Moroccans currently living in South Korea.

On Dec 3, the first program will be opened on the subject of 'food'. Students are expected to learn about the culinary culture and actually make Moroccan food 'bageurireu (Baghrir)' which is to be conducted over two hours. On Wednesday Dec 7 at 4:00 p.m. to 6:00, students will investigate about traditional Moroccan-themed clothing ( appeared as boasting brilliant colors of unique patterns). After then, they get to play some of Moroccan traditional games. At the last program, which will be on 10th December, 'Fez' and 'Marrakesh (Marrakeck)' known as the most popular World Heritage sites in Morocco will be examined.

During the period of events, December 2nd to the 16th, abundant exhibition materials are being displayed starting with the tradition of Moroccan salon and exhibits included with a recreational examination of the Sahara Desert. Moroccan flavors of traditional costumes and crafts will also be disclosed. This is where pretty much anyone could observe the spectacles of Moroccan culture.

Prospective participants who are interested about this event can visit the website (www.mizy.net) and download the application form which should be completed and submitted.

Entrance Fee is 5,000 won per person. This is a first-come-first-served basis.

Please Contact: 02-755-1024 (ext 114)

12.03 (Sat) 2:00PM-4:00PM

Elementary students/parents

Moroccan food culture

12.07 (Wed) 4:00PM~6:00PM

Elementary students/parents

Moroccan traditional clothing

12.10 (Sat) 4:00PM~6:00PM

Elementary students/parents

Morocco World Heritage (UNESCO).

12.02~12.16

 

Exhibition and photo zone


MIZY & Embassy Project 'Danish Month' Held from May 11st to June 1st at MIZY Center

  


What comes to your mind when you hear the word 'Denmark'?
To most Korean youth, Denmark is an unfamiliar country where they only can relate to 'Denmark diet' and or yogurt. This May, Denmark meets Korean youth, starting from the 11th to June 1st, in a cultural exchange program held at Seoul Youth Center for Cultural Exchange (MIZY Center). Denmark, a far away Northern European country but in fact very near.

 

Meet LEGO in 'Danish Month'!

For May is a month for family, the theme for 'Danish Month' is Lego, Denmark's worldwide children's toy. 'Danish Month' is part of MIZY & Embassy program held by MIZY Center and Embassy of Denmark in Republic of Korea. It will open with 'Lego day' on May 11st and visitors can experience Lego throughout the whole month in the exhibition at the center. Especially on 'Lego day', children will have a chance to use their creativity and imagination through Lego competition. The winners of the competition will be given small boxes of Lego provided by Lego Korea.

 

Various Denmark Attractions

This month's MIZY & Embassy program will hold an event especially for under priviledged children, the children will have an opportunity to bake Danish sweet bun 'fastelavnsboller' with embassy staff, free of charge. Also on 17th 'Meatball day', participants can cook Danish meatball 'frikadeller', and on 24th 'Andersen Day', there will be Andersen storytelling, drawing favorite Andersen characters and other various activities ready. Meanwhile, the exhibition of Danish ceramics 'Royal Copenhagen' and Danish children's books will be set, in addition of photo zone, where children can be the Queen of Denmark and marching Tivoli soldiers.

 

Cultural Exchange Opportunity with Danish Students

In addition, on 21st of May, an event for upper grade students from middle school to university will be held, where students can have casual talk with Danish students about each other's culture. The participants will be provided Denmark's favorite food, open sandwich 'smørrebrød'. Especially, Peter Lysholt Hansen, Ambassador of the Embassy of Denmark in Republic of Korea, will visit MIZY center this day to share words about Danish culture and education for Korean students who are interested in Denmark.

 

Those would like to participate can register by downloading the application from MIZY Center website(www.mizy.net) The fee is 5,000 won. (Under priviledged children program excluded) RSVPs are on a first-come first-served basis. The MIZY Center is a specialized place for a diversity of cultures, currently operated by the Korean National Commission for UNESCO under the auspices of the Seoul Metropolitan Government, which have been hosting MIZY-Embassy program as multicultural education program since 2007.

 



MIZY-Embassy 'Danish Month' Outline

 

1. Theme : LET'S GO, DENMARK!

2. Programs

A. Program Outline

 1) Participants : Elementary, junior high, high school and university students

 2) Date : May 11th - June 1st

 3) Venue: MIZY Center

 4) Fee : 5,000 won (Free of charge for under privileged children)

B. Program Detail

   1) Elementary School Program

Date

Program

Time

May 11th (Wed)

Lego Day-Presentation on Denmark from Thierry Hoppe, Deputy Head of Mission of the Embassy of Denmark, Lego competition

16:00 ~ 18:00

May 17th (Tue)

Meatball Day-Presentation on Denmark and Danish family culture from Lasse Qvist of the Embassy of Denmark, cooking Danish meatball 'Frikadeller'

16:00 ~ 18:00

May 24th (Tue)

Andersen Day-Presentation on Denmark and Andersen from Lasse Qvist of the Embassy of Denmark, Andersen storytelling and drawing Andersen characters

16:00 ~ 18:00

June 1st (Wed)

Bun Day(Under priviledged children program)-Presentation on Denmark and Danish cuisine from Lasse Qvist of the Embassy of Denmark, baking Danish sweet bun 'Fastelavnsboller'

16:00 ~ 18:00

  2) University Student Program(Junior high and high school students allowed)

  

Date

Program

Time

May 21st (Sat)

Lecture from Peter Lysholt Hansen, Ambassador of the Embassy of Denmark

15:00 ~ 16:00

 

Casual talk with Danish students with Danish open sandwich, 'smørrebrød'

16:00 ~ 17:00

  3) Exhibition (5.11~6.1)
    
     -Danish ceramics, books, photo zone, banner, pictures and etc.

 

 

Invitation to ‘Danish Month’ for youth
*MIZY-Embassy Program May, 2011


MIZY Center (Seoul Youth Center for Cultural Exchange) invites you to the exclusive chance of sharing Danish culture to Korean students.

There will be a lecture from Peter Lysholt Hansen, the Ambassador of Embassy of Denmark in Korea, talking about Danish culture, cultural heritage and popular travel spots and Danish education. All participants will have a chance to make and have Denmark’s favorite food, open-faced sandwich (smørrebrød), while talking about Danish culture together. This event will be a great opportunity for you to introduce Denmark to Korean students, meanwhile a chance to meet fellow Danish in Korea!

Date: May 21st, 2011, Saturday 15:00-17:00
Venue: MIZY Center (International Seoul Youth Hostel 2nd floor)
Host: MIZY Center (Seoul Youth Center for Cultural Exchange) and Embassy of Denmark in Korea
Who: All Danish in Korea is welcomed! (no age limit)
         Anybody from Denmark’s neighbor such as Sweden or Norway can also come if you want to taste open-faced sandwich :)
Fee: Free of charge
Program:
- Lecture from Peter Lysholt Hansen, Ambassador of Embassy of Denmark in Korea,
- Casual talk about Danish culture with open-faced sandwich (smørrebrød)
*This program will be in English

If you would like to attend, please RSVP to meint@mizy.net or by phone (02-755-1024 Ext. 114).

(Please RSVP with your name, school, phone number and number of participants)

Inquiry: Christine Baik 02-755-1024(Ext. 114)

*MIZY-Embassy program is a multicultural education program in MIZY Center (Seoul Youth Center for Cultural Exchange), conducted with cooperation of various embassies in Korea that do not have cultural centers or wish to promote their own cultures to Korean youth.



Seoul Youth Center for Cultural Exchange ‘MIZY’ has published new brochures for MIZY Center and its programs.


The MIZY Center brochure, refreshing with its green cover, provides detailed description of MIZY Center as well as the information on the center’s core values and public facilities. With combination of colorful pictures and the delicate design, the brochure is recreated with visual fun.


Regarding the MIZY Program Guide 2011, the brochure includes simple information on MIZY Center, along with 8 programs from Multicultural Education Programs and 5 programs from External Relations Programs. The provision of various images of each program increases the understanding of the programs. In addition, the brochure is published in English in order for foreigners who are interested in programs of MIZY.


The new brochures of MIZY can be found at the center.



 

As spring is coming near, MIZY greeted two new employees in the center, just as bright as the upcoming season. They are Young Ju Kim, who will direct all the busy flowing programs of MIZY, and Jiian Lee, who will be in charge of Global Youth Leadership Training Program and Creative Leaders in Seoul.

 

We give our sincere welcome for the two who will work for development of Seoul youth through cultural exchanges, and we look forward to their time with MIZY.

Young Ju Kim, with the staff of Korean National Commission for UNESCO

 with her appointment certificate. (Second from the left)

+ Recent posts