2011 January 29th, in KOICA (Korea International Cooperation Agency), there was an event for VANK (Voluntary Agency Network of Korea) member students. The name of the event was called ‘VANK World Changer Education’. Such forum is held for the first time ever, but will continue to educate VANK students about contemporary global issues frequently from now on. 330 middle and high school students’ passionate minds to bring a better change in the world heated up the cold room. Students realized MDGs (Millennium Development Goals) were the challenges for young generations to solve.

 

MDGs are eight most imminent conundrums of 21st century, of which should be solved upto certain level by 2015. “Some problems are a little bit more influential to our lives than others. However if you were to become a world changer, you should care them all.” , VANK leader Park Gi-tae said.

VANK leader Park Gi-tae introducing a Moroccan intern in VANK

 

Some people question the effectiveness of United Nations. ICUNIA (Information Center for UN and International Activities) representative Kyung-Soo Kim  told the students “OCHA(UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) makes sure that relief goods are handed out to every single corner of rural areas. This is one of the practical actions that nothing else but UN can accomplish.” And also, “There are so few Koreans working in international organizations. Your chances are big. Try before you give up. But first, be an expert in your expertise.”

Frankly, many students looked partially relieved to know their English did not have to be perfect to work in UN. With their passionate minds, respectable English proficiency and expertise on a particular section, they were already a part of UN.



ICUNIA (Information Center for UN and International Activities) representative Kyung-Soo Kim being introduced at the beginning of his lecture

 

Lastly, KOICA Global Village Project Assistant Jung Sunghoon gave a speech about ODA(Official Development Assistant). ODAs are various forms of aids given by developed nations or its governments to international organizations or developing nations purely for their benefit. The aid is never limited to financial aid, but also includes technological, humanitarian aids. South Korea is the only country to no longer receive the aid but give the aid. But there are problems to unconditional ODAs. Recipient countries may no longer be able to stand up for themselves without the aid, making them heavily dependent on the aid. Their governments are easily corrupted, and modernization / democratization are delayed. ODAs may help recipient countries temporarily, but if they are not used properly, it does more harm than good.

 

KOICA Global Village Project Assistant Jung Sunghoon giving a lecture about MDGs and ODA.

“I came to open my sight to inconvenient truth, problems the universe is facing. Furthermore, students all together came up with practical solutions to the problems, of what we can contribute to make a better world! As I was listening to several lectures, I could visualize my dream, and find out what I would like to devote my career upon. I felt dignity to my home country. It was such a precious time to meet fellow students who are interested in similar issues. I will treasure this event for a long time.” said Kim Hyun Ah, 17, a participant of VANK World Changer Education.

 

VANK World Changer Education pointed out the problems we are facing. Students came to realize that not even solutions are going to completely solve the problem. But students with dreams of making a better world is ‘changing’ our world one step closer to Utopia, by acknowledging what the problem is, and why they should be solved.


/MIZY Youth Reporters, Cho Rok Lee


             On January 15th, the communications officer for the UN Governance Center, Mr. Kim Jeong Tae gave a lecture during the MIZY Youth Reporters’ orientation. Mr. Kim has written many books, including Story wins Speculations and The Design for the 90%, which have helped, and is still helping, the youth to see the world in a different view. During the lecture, Mr. Kim stressed the importance of “paper power” in our information-based society and the ways in which the MIZY reporters can benefit from it.

 

             For next year or so, the newly recruited MIZY reporters will be writing articles on global interactions; to help them set some kind of guideline, the MIZY center invited Mr. Kim Jeong Tae on the MIZY Reporters Orientation Day. Having benefited from writing, Mr. Kim explains why’s for and how’s to writing using the following key words: paper power, publication, and search.

 

Paper Power:

“I can conquer the universe with 24 soldiers; they are the alphabet letters.”

 

             What powers does the paper have? What powers does the writing have? Well, according to Benjamin Franklin, he could conquer the universe with writing. This might be a little extreme, but Mr. Kim’s assertion is not much different. He says writing is one efficient tool in persuading the world, making the world see what you see. However, not all writing buys the hearts of the others. According to Mr. Kim, meaningful “stories” do the job right; but to write these good stories, you need much preparation, and here “reading” comes in.

 

             Mr. Kim says that reading is like filling a large jar, “You gradually fill up the space with the knowledge obtained through reading, and when the last drop of knowledge falls into the jar, the contents overflow. The overflowing pool of knowledge splashes on other people, and thus, the process of ‘sharing’ your knowledge begins.”

 

             Hence, it is not the reading process where the core power of paper lies; instead, it is the “sharing” part. Until now, it was you who were informed and persuaded by the writing of others, and the next process is for you to inform and persuade the others with your knowledge. Mr. Kim brands this next process “publication”. Publicizing does not refer to the process of formally producing a piece of writing, but it refers to the simple process of “making public what is private”. Thus, you may be young, inexperienced, and your stories might not be about the hot issues of today. Also, you nonetheless have all the right to “publicize” your stories. Through many steps of publicizing, you familiarize yourself with writing, and gradually develop skills for meaningful and persuasive writing.

 

             Mr. Kim gives his own experience in publicizing as an example. He has had many “publicizing” experiences. He first began his writing in his church pamphlet. Like most others, he initially found writing publicly a difficult task. But as the weeks passed by he started to express freely his ideas in the hope to practice revealing is ideas into words. With this experience as the foundation, he tried many writing tasks from then on, such as publicizing a book about life in the Korean army, working as a student journalist, and working in a publications company. Those practices have led him write a book in just few weeks, like in the case of Story Wins Speculations.

 

             The final keyword Mr. Kim stresses in writing is “searching”, on the internet.

             “Almost everything can be searched these days on the internet. What is searched is what is reliable and interesting. So, you should use this side of searching as a means to revealing and sharing your stories to a large audience in short amount of time. Nothing else can be an easier start to the journey of persuading the world”

             And this is where the MIZY reporters come in. The reporters have been given the chance to reveal themselves. As reporters, we have the duty to write meaningful and informing articles. We could simultaneously make this a chance to practice publicizing ourselves.

 

             Reporters who have heard the lecture were greatly inspired by the heartfelt advices of Mr. Kim Jeong Tae. Jae Hee, Choi(17), one of the English-reporters commented “The lecture was helpful for me in settling myself in the place of a reporter. I was a little anxious before, but now I plan to write articles that readers find easy to approach and understand, all the while developing myself with the repeated practices in writing.” Also, Korean-reporter Yong Min, Seo(17) said “I learned very much from the lecture, and look forward to writing articles that can represent the many advices the officer gave to us”.

/MIZY Youth Reporters, Ji-won Choi





 

국제교류문화진흥원은 청소년을 대상으로 1월 23일부터 겨울, 봄 방학 기간 동안 ‘외국인 대학생이 함께하는 경복궁 탐방’ 프로그램을 진행했다. 총 8회에 거쳐 실행되었는데 선착순 예약이 빠른 시간 내에 마감되어 프로그램의 인기를 실감할 수 있었다. 나는 2월 17일 프로그램에 참가했고 청소년 참가자들, 청소년 문화유산 해설가, 외국인 대학생과 동행해 약 1시간 동안 경복궁을 샅샅이 살펴보았다.


 프로그램은 경복궁의 청소년 문화유산 해설가의 경복궁 설명에 덧붙여 외국인 대학생이 이야기하는 방식으로 진행되었다. 해설은 모두 영어로 진행되었으며 청소년들이 이해하기 쉽게 천천히 설명되었다. 외국인 대학생이 한국인들도 평소에 모르던 경복궁 역사적 내용을 꼼꼼히 짚어줬기에 나를 비롯한 다수의 참가자들은 이에 놀라워하는 한편 영어 해설을 집중해서 듣고 중요한 내용을 필기하느라 바빴다.



 

청소년 문화유산 해설가와 외국인 대학생은 경복궁 근정전 모서리 돌상 앞에 참가자들을 불러 모았다. 청소년 문화유산 해설가의 근정전 설명에 이어 외국인 대학생은 “이 돌상들은 경복궁을 보호하기 위한 수호신들이다. 하지만 경복궁이 몇 번 불에 탄 걸로 봐서 돌상들이 제대로 된 수호신의 역할을 수행하지 못한 것”이라며 농담을 하기도 했다.



청소년 문화유산 해설가와 외국인 대학생은 또한 경복궁 근정전 앞마당에 남아있는 쇠고리를 주목하라고 했다. 외국인 대학생은 “임금님이 행사를 할 때 햇빛이나 비를 가려줄 텐트(천막)를 칠 때 사용하던 고리”라며 군데군데 남아있는 쇠고리들을 보여주기도 했다.



경회루에서 청소년 문화유산 해설가는 “경회루는 왕이 규모가 큰 연회를 개최하거나 외국 사신들을 접대했던 누각이며 특히 연산군은 경회루에서 수차례 연회를 열고 즐긴 것으로 유명하다.”고 소개했다. 또한 외국인 대학생은 “경회루는 ‘Arrow pond(화살 연못)'로 유명하다"면서 "왕과 신하들이 쏜 수많은 화살들이 아직도 연못 밑에 가라앉아 있다고 한다” 고 덧붙였다. 설명이 끝나자 꽁꽁 언 얼음 아래로 화살이 남아있나 살펴보는 참가자들도 간간이 보였다.


 

세종 때 집현전이 있던 자리인 수정전을 지나 영제교에 다다르자 청소년 문화유산 해설가는 참가자들에게 특이한 표정을 짓고 있는 돌짐승을 찾아보라고 했다. 그가 이야기한 것처럼 이상하게도 한 돌짐승만이 혀를 내밀고 있었고 그 앞에서 해설가의 설명이 시작되었다. 그는 “영제교의 돌짐승은 조상들이 표현한 유머이며 천진난만한 짐승의 모습을 보여준다. 경복궁에서 혀 내밀고 있는 돌짐승 찾기도 하나의 재미있는 경복궁 여행 포인트가 될 수 있다.”고 했다.



 탐방이 끝난 후 참가한 소감을 묻는 질문에 이혜원 씨(19, 대학생)는 “우리나라 사람들도 잘 모르는 문화유산을 외국인이 설명해주는 것을 들으니까 놀라웠다. 나도 앞으로 조금 더 우리 문화유산에 관심을 가지고 살펴보아야겠다.”라고 답했다. 그의 말처럼 이번 ‘외국인 대학생이 함께하는 경복궁 탐방’은 특이하게도 한국인에게서가 아닌, 한국을 공부하고 사랑하는 외국인에게서 듣는 우리 문화유산 이야기이기 때문에 더욱 주의 깊게 해설에 집중할 수 있었다. 또한 외국인에게 영어로 듣는 경복궁 해설은 청소년들에게 우리 문화유산에 대한 더욱 강한 인상과 자긍심을 심어주는 유익한 경험이었다.

‘외국인 대학생과 함께하는 문화탐방’은 앞으로도 매년 개최될 예정. 전통 문화예술을 통한 국제활동에 관심이 많은 청소년들을 위해 몇 가지 정보를 제공하고자 한다. 
 

*'외국인 대학생과 함께하는 문화탐방' 참가를 위한 TIP*


- ‘외국인 대학생과 함께하는 문화탐방’ 예약은 선착순이므로 가능한 날짜에 가능한 빨리 예약하는 것이 포인트!

http://www.icworld.or.kr/front_icworld/sub4/sub4_explain.php?leftn=4&subn=1


- 자신이 탐방할 장소를 미리 공부하고 가기.

 해설이 영어/중국어(선택)로 진행되기 때문에 알아듣기 어려운 부분들이 간혹 생긴다. 그러므로 미리 한국어로 공부를 한 후에 프로그램에 참가하게 되면 수월하게 해설을 들을 수 있다.


- 국제교류 문화 진흥원 사이트 : http://www.icworld.or.kr 

                              전화번호 : 070-4036-3228

 

 Judy Blume, the children book writer of all time, speaks of her love

 

“Over the 40+ years I've been writing I've also written for adults, but I always come back to young people.”  
                                                                                                                              
-Judy Blume

 

                                                                       

            Judy Blume is one of America’s most-loved writers of all time; especially for the younger generation. She has sold over 80 million sales of novels including books such as the Fudge series, Are you there God, it’s me Margaret, Blubber and etc. Without Judy Blume, lots of young readers may be still complaining about how boring reading is. Today Judy speaks of her love for the younger generation and the passion for her writing.

 

                                                            Photography credit to Sigrid Estrada

 
           1. What has driven you to write so many books especially for young adults/children?

I need to be involved in creative projects. That was true even when I was in school.  It was when I was out of school, married with two babies, that I realized I needed to find creative work.  I missed the excitement, missed the energy, missed that feeling of wanting to jump out of bed in the morning and get back to my project.  I was physically sick a lot in my 20's.  But once I found writing the illnesses magically disappeared. 

I don't think about writing books for children vs. writing for young adults, or even adults.  I go with whatever story is inside my head and demands to come out.  I think of characters rather than plot.  This isn't right or wrong, it's just the way I work.  I have a connection to young people, maybe because my memory of my own childhood is so strong.  I've always identified with young people.  It never occurred to me, when I began to write, to write about anything else.  Over the 40+ years I've been writing I've also written for adults, but I always come back to young people.

 

2. What kind of habits do you have from being a writer?

I think novelists are interested in everything, too, but mainly in people.  I'm a people watcher, an observer, a listener.  This has always been true.  Even as a young child I made up characters inside my head.  I invented stories about them but never wrote them down. 

Before I start a book I keep a notebook -- I call it my security blanket -- because I could never face a blank screen, or a blank page.  This way I'm less scared about starting.  I've got my notebook filled with ideas, characters, and scenes.  This is where I am right now.  I left a novel that I'd just started two years ago, when the opportunity to film Tiger Eyes came along.  Yesterday I took out my notebook.  I think I'll soon feel ready to begin again.  And that's good, because I'm happiest when I'm writing, even though I might tell you it's torture (and sometimes it is).
 

3. If you could be one of any of the characters that you wrote about, who would you choose to be and why?

 

 They're all my children.  I could never pick one character.  The fun of writing is that you get to be different people.  You get to see life from different points of view.  My characters surprise me as I'm writing about them.  That's the best part of writing fiction for me.

 

4. What kind of commitments and responsibilities do you have as a writer?


I try not to sign a contract for publication until I've finished the book.  That way I don't have the pressure of deadlines.  For some writers, deadlines are essential.  Without them, they'd never write, or never finish.  But this is how I've always done it and it works well for me.  One time I decided I needed the pressure of deadlines so I signed a contract for a series of four books -- The Pain & the Great One series for younger readers.  And it worked okay.  I did what I had to do.  But I wouldn't want that kind of pressure for this novel that I'm trying to write. 

I feel my responsibility is to write the best, most honest books I can.  I owe that to my readers.

 

5. What are you future goals?

 

I'm hoping I get to do more of the same.  Writers tend not to retire.  We write until we can't.  I still have stories to tell and characters to create. 

Thanks for your very thoughtful questions.  Morning is my best time for writing -- but you see, I'm answering emails instead.  That's because it's so hard to get back to writing a book.  But now that my notebook is next to my computer, now that I can see it every day, I know I'll be getting back to that novel very soon.

 

 

This interview has been done by e-mail through the MIZY youth reporter MinKyung Kim and Judy Blume.

 

 2011년 2월 10일 부터 13일. 제 2회 국제교류기획캠프가 개최되었습니다. 전국에서 모인 청소년들이 '국제교류 프로그램 기획' 이라는 목적을 가지고 뭉쳐 활동하였는데요, 그 뜨거웠던 캠프의 현장을 미지센터 청소년 기자단 서용민, 최한나기자가 취재했습니다.




  동영상 기사 ↓ (전체화면을 클릭하여 보세요)


미지센터 청소년기자단 /서용민 기자
                                  최한나기자







     구정 연휴동안 일본 동경으로 자유여행을 다녀왔답니다. 사실 가족과 함께한 3박 4일 중 1박 2일만 혼자 자유여행을 했습니다. 엄밀히 따지면 나홀로 여행은 아니지만! 첫 자유여행을 준비할 사람들을 위해 홀로 1박 2일 여행 코스를 준비하고 직접 일본에 다녀온 소감을 이야기 하고자 합니다.



자유여행 첫 발자국 : 여행의 목적을 정하라

     여행의 목적에 따라 여행 코스, 숙박시설, 사용할 수 있는 미디어 등이 굉장히 달라집니다. 저의 경우 가족을 위한 관광 및 휴식과, 저를 위한 쇼핑을 다 할 수 있는 곳을 원했기 때문에 볼거리 먹을거리 살거리 많다는 동경을 여행지로 결정했습니다. 가족과 함께 시작한 여행이기 때문에 제가 항공권과 숙박 장소를 정하지는 않았습니다. 하지만 확실한 것은 되도록 숙박시설은 여행 목적지와 가까운 곳이어야 한다는 점! 그래서 교통비, 시간 둘 다 아낄 수 있답니다.

자유여행 두 번 째 발자국 : 여행사 사이트를 활용하라

     '자유여행 준비'라고 하면 왠지 책자나 다른 사람의 블로그를 봐야한다고 생각하는 분들도 많을 겁니다. 하지만 준비운동도 하지 않고 정보의 바다에 뛰어드는 것은 위험한 생각입니다. 자칫 잘못하면 지나치게 많은 정보에 빠져 헤어나오지 못할 수 있기 때문입니다.
     여행사 사이트는 자유여행 초보자에게 좋은 길라잡이입니다. 자신이 가고 싶은 여행과 비슷한 패키지 상품을 구경하면서 자유여행의 틀을 잡는 것이 좋습니다. 여행사가 홍보하는 상품들은 다른 온라인 정보보다 통계적으로 증명된 것이라고도 생각할 수 있으니까요.
     제 경우에는 여행사가 추천하는 일정 중 가고 싶은 명소와 별로인 곳을 일차적으로 정했답니다.

자유여행 세 번 째 발자국 : 여행 책자를 꼼꼼히 읽자

     꾸준히 사랑받는 여행가이드, 책! 여행 책자들은 꼭 필요한 여행 기본정보들을 자세히 다루고 있습니다. 물론 어떤 책을 사느냐에 따라 정보의 양과 질이 조금씩 다르겠지만 책이 알찬 정보의 정리본이라는 점은 바뀌지 않습니다.
     저는 일본 여행 또는 동경 여행 관련 책을 두세 권 사, 관광하고 싶은 곳들을 모조리 체크했답니다. 한 권만 있어도 하루 구경 스케쥴은 충분히 짤 수 있습니다. 저는 계획은 넉넉하게 잡는 것이 좋다는 주의여서 하루에 볼 수 있는 곳이 평균 5개라고 해도 10개 이상을 조사해 놓는답니다. 귀찮은 성격이지만 이토를 여행할 때는 이 성격 덕을 많이 봤어요. 이토가 생각보다 작아서 한 동네를 둘러보고도 시간이 남아서 따로 조사해 놓은 맛집, 상가 등도 가게 됐습니다.

자유여행 네 번 째 발자국 : 다른 사람들의 여행후기를 듣자
    


      자유여행을 보다 즐겁게 만들 수 있는 ‘양념’이라고 할 수 있는 경험자의 이야기들. 블로그를 통해서 이토에서 맛있기로 소문난 횟집, 하라주쿠에서 유별나게 독특한 옷을 파는 옷집, 오다이바에서 친구 기념품 사기 적격인 상점 등 책자에는 실리지 않은 유용한 정보를 얻을 수 있습니다. 다소 주관적인 정보라는 점이 흠이긴 하지만요.
     블로그가 아닌 친구의 경험담도 좋은 정보입니다. 저는 일본 여행을 자주 가는 친구의 도움으로 하라주쿠에서 제 마음에 쏙 드는 크레페 가게와 옷가게를 찾아갈 수 있었습니다. 아무래도 저를 아는 사람이니 제가 좋아할 만한 곳을 추천해주더라고요.

자유여행 다섯 번 째 발자국 : 머릿속에 지도를 그려라

     비밀 작전을 성공시키기 위해서 요원들은 작전을 외우고 또 외운다고 합니다. 실수와 시간낭비를 줄이기 위해서겠죠? 여행도 마찬가지랍니다. 효율적인 여행을 위해서는 여행지의 교통수단을 충분히 이해해야 합니다. 일본의 경우 한국과 달리 사기업들이 지하철과 기차를 운영합니다. 따라서 운행선마다 표 가격도 다릅니다. 더욱이 일본의 경우 대중교통비도 한국에 비해 비쌌기 때문에 교통수단을 현명하게 이용하는 것이 매우 중요했습니다. 미리 한국말로 된 지하철 노선도를 뽑아가고, 지하철 표 기계 사용법도 찾아갔답니다.

자유여행 여섯 번 째 발자국 : 여행지의 언어를 공부하자

     어렴풋이 여행의 윤곽이 잡혔다면 여행지의 언어를 공부할 때입니다. 아는 만큼 보인다고 여행지 정보를 찾는 사람은 많아도 여행지 언어를 따로 공부하는 경우는 드문 것 같습니다. "요즘 같은 세상에 영어 하면 되지!"라는 사람들도 많지만 여행객이나 현지인이나 여행지 언어로 대화하는 것이 가장 편하다고 생각합니다. 영어를 공용어로 채택할지 고민까지 하는 일본에서도 일반인들과 영어로 능숙하게 대화하는 것은 참 힘들었습니다. 억지로 영어로 하는 것보다 일본어 회화 책을 뒤져가며 천천히 일본어로 대화하는 것이 더 효율적인 적도 있었습니다. 또 일본어로 대화를 시도하니 좋아하는 현지인도 있었구요.
     부지런히 여행 스케쥴도 거의 다 짰다면 시간 날 때마다 여행지의 언어를 배워둡시다.



/미지 청소년 기자단 안영란기자




 

+ Recent posts